1木兰辞原文:唧(j ī ) 唧复唧唧,木兰当户织
不闻机杼(zh ù ) 声,惟闻女叹息
问女何所思,问女何所忆
女亦无所思, 女亦无所忆
昨夜见军帖 (ti ě ) ,可汗(k è há n) 大点兵
军书十二卷, 卷卷有爷名
阿爷无大儿,木兰无长兄
愿为(wè i)市鞍( ā n) 马,从此替爷征
东市买骏马,西市买鞍鞯 (ji ā n) ,南市买辔 (p è i) 头,北市买长鞭
旦辞爷娘去,暮宿黄河边
不闻爷娘唤女声,但闻黄河流水鸣溅溅(ji ā n jiā n)
旦辞黄河去,暮至黑山头
不闻爷娘唤女声,但闻燕山胡骑(j ì ) 鸣啾啾
万里赴戎机, 关山度若飞
朔(shu ò ) 气传金柝 (tu ò ) , 寒光照铁衣
将军百战死,壮士十年归
归来见天子,天子坐明堂
策勋十二转,赏赐百千强(qi á ng)
可汗问所欲,木兰不用尚书郎,愿驰千里足,送儿还故乡
爷娘闻女来,出郭相扶将 (ji ā ng); 阿姊(z ǐ ) 闻妹来,当户理红妆; 小弟闻姊来,磨刀霍霍向猪羊
开我东阁门,坐我西阁床
脱我战时袍,著(zhu ó )我旧时裳 (ch á ng)
当窗理云鬓,对镜帖花黄
出门看火伴,火伴皆惊惶
同行十二年,不知木兰是女郎
雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离; 双兔傍 (b à ng)地走,安能辨我是雄雌
全文解释:叹息声一声接着一声传出, 木兰对着房门织布
听不见织布机织布的声音,只听见木兰在叹息
问木兰在想什么
问木兰在惦记什么
(木兰答道 ) 我也没有在想什么,也没有在惦记什么
昨天晚上看见征兵文书,知道君主在大规模征兵,那么多卷征兵文册, 每一卷上都有父亲的名字
父亲没有大儿子, 木兰( 我)没有兄长,木兰愿意为此到集市上去买马鞍和马匹,就开始替代父亲去征战
在集市各处购买马具
第二天早晨离开父母,晚上宿营在黄河边,听不见父母呼唤女儿的声音,