1木兰辞原文:唧(j ī ) 唧复唧唧,木兰当户织。不闻机杼(zh ù ) 声,惟闻女叹息。问女何所思,问女何所忆。 女亦无所思, 女亦无所忆。 昨夜见军帖 (ti ě ) ,可汗(k è há n) 大点兵。军书十二卷, 卷卷有爷名。阿爷无大儿,木兰无长兄。愿为(wè i)市鞍( ā n) 马,从此替爷征。东市买骏马,西市买鞍鞯 (ji ā n) ,南市买辔 (p è i) 头,北市买长鞭。旦辞爷娘去,暮宿黄河边。不闻爷娘唤女声,但闻黄河流水鸣溅溅(ji ā n jiā n) 。旦辞黄河去,暮至黑山头。不闻爷娘唤女声,但闻燕山胡骑(j ì ) 鸣啾啾。万里赴戎机, 关山度若飞 。朔(shu ò ) 气传金柝 (tu ò ) , 寒光照铁衣 。将军百战死,壮士十年归。归来见天子,天子坐明堂。策勋十二转,赏赐百千强(qi á ng)。可汗问所欲,木兰不用尚书郎,愿驰千里足,送儿还故乡。爷娘闻女来,出郭相扶将 (ji ā ng); 阿姊(z ǐ ) 闻妹来,当户理红妆; 小弟闻姊来,磨刀霍霍向猪羊。开我东阁门,坐我西阁床。脱我战时袍,著(zhu ó )我旧时裳 (ch á ng)。当窗理云鬓,对镜帖花黄。出门看火伴,火伴皆惊惶。同行十二年,不知木兰是女郎。雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离; 双兔傍 (b à ng)地走,安能辨我是雄雌? 全文解释:叹息声一声接着一声传出, 木兰对着房门织布。 听不见织布机织布的声音,只听见木兰在叹息。问木兰在想什么?问木兰在惦记什么 ?(木兰答道 ) 我也没有在想什么,也没有在惦记什么。昨天晚上看见征兵文书,知道君主在大规模征兵,那么多卷征兵文册, 每一卷上都有父亲的名字。 父亲没有大儿子, 木兰( 我)没有兄长,木兰愿意为此到集市上去买马鞍和马匹,就开始替代父亲去征战。在集市各处购买马具。第二天早晨离开父母,晚上宿营在黄河边,听不见父母呼唤女儿的声音,只能听到黄河水流水声。第二天早晨离开黄河上路,晚上到达黑山头,听不见父母呼唤女儿的声音,只能听到燕山胡兵战马的啾啾的鸣叫声。不远万里奔赴战场,翻越重重山峰就像飞起来那样迅速。北方的寒气中传来打更声,月光映照着战士们的铠甲。将士们身经百战,有的为国捐躯,有的转战多年胜利归来。胜利归来朝见天子,天子坐在殿堂( 论功行赏 ) 。给木兰记很大的功勋,得到的赏赐有千百金还有余。天子问木兰有什么要求,木兰说不愿做尚书郎,希望骑上千里马,回到故乡。父母听说女儿回来了,互相搀扶着到城外迎接她; 姐姐听说妹...