狼原文一屠晚归,担中肉尽,止有剩骨
途中两狼,缀(zhuì )行甚远
屠惧,投以骨
一狼得骨止,一狼仍从
复投之,后狼止而前狼又至
骨已尽矣,而两狼之并驱如故
屠大窘( ji ǒ ng),恐前后受其敌
顾野有麦场,场主积薪其中,苫(shà n)蔽成丘
屠乃奔( bē n)倚其下,弛( chí )担持刀
狼不敢前,眈( dā n)眈相向
少(shǎ o)时,一狼径去,其一犬坐于前
久之,目似瞑(mí ng),意暇甚
屠暴起,以刀劈狼首,又数(shù )刀毙( bì )之
方欲行,转视积薪后,一狼洞其中,意将隧(suì )入以攻其后也
身已半入,止露尻( kā o)尾
屠自后断其股,亦毙之
乃悟前狼假寐,盖以诱敌
狼亦黠( xi á )矣,而顷( qǐ ng)刻两毙,禽兽之变诈几何哉
屠:这里指屠户,即以宰杀牲畜为职业的生意人
止:通 “只”
缀行甚远:紧随着走了很远
缀,连接,这里是紧跟的意思
投以骨:就是 “以骨投之 ”,把骨头丢给狼
从:跟从,跟随
矣:相当于 “了”
两狼之并驱如故: 两只狼像原来一样一起追赶
故,旧、原来
窘( ji ǒ ng):困窘,处境危急,紧张为难
恐:恐怕,担心
敌:敌对,这里是胁迫、攻击的意思
顾:回头看,这里指往旁边看
积薪:堆积柴草
薪,柴草,这里指麦秸
苫( shàn)蔽成丘:覆盖成小山似的
乃:于是,就
弛:放松,这里指卸下
眈眈( dā n d ā n)相向:瞪眼朝着 (屠户 )
眈眈,注视的样子
少( shǎ o)时:一会儿
径去:径直走开
犬坐于前:像狗似的蹲坐在前面
久之:过了一会儿
之,在句中补充音节,没有实在意义21
瞑( mí ng