少年行四首唐代:王维新丰美酒斗十千,咸阳游侠多少年
相逢意气为君饮,系马高楼垂柳边
出身仕汉羽林郎,初随骠骑战渔阳
孰知不向边庭苦,纵死犹闻侠骨香
一身能擘两雕弧,虏骑千重只似无
偏坐金鞍调白羽,纷纷射杀五单于
汉家君臣欢宴终,高议云台论战功
天子临轩赐侯印,将军佩出明光宫
译文新丰盛产美酒价值万贯,出没都城长安的游侠多是少年
相逢时意气相投,痛快豪饮,骏马就拴在酒楼下垂柳边
刚刚离家就当上了皇家禁卫军的军官,随后又跟从骠骑大将军参加了渔阳大战
谁不知道奔赴边疆从军的艰苦和危险呢,但是为了国家纵然战死也无悔无怨
一个人能以双手拉开雕有图画的铁弓,虽然有层层包围的敌人骑兵,但在他眼中却像身处无人之地一样
侧身坐在马鞍上,从容调配好弓箭,箭射出去,敌方的许多头目纷纷落马
朝廷君臣庆功大宴刚刚结束,就坐在高高云台上谈论战功
天子亲临轩殿赐给他们以侯爵的印信,让这些将军佩上步出了明光宫
注释新丰:在今陕西省临潼县东北,盛产美酒
斗十千:指美酒名贵,价值万贯
咸阳:本指战国时秦国的都城咸阳,当时著名的勇士盖勒、荆轲 、秦舞阳都到过咸阳,这里用来代指唐朝都城长安
羽林郎:汉代禁卫军官名,无定员,掌宿卫侍从,常以六郡世家大族子弟充任
后来一直沿用到隋唐时期
骠骑:指霍去病,曾任骠骑将军
渔阳:古幽州,今河北蓟县一带,汉时与匈奴经常接战的地方
苦:一作 “死”
擘:张,分开
雕弧:饰有雕画的良弓
重:一作 “群”
白羽:指箭,尾部饰有白色羽翎
五单于:原指汉宣帝时匈奴内乱争立的五个首领
汉宣帝时,匈奴内乱,自相残杀,诸王自立分而为五
这里比喻骚扰边境的少数民族诸王
欢宴:指庆功大宴
云台: 东汉洛阳宫中的座台,明帝时, 曾将邓禹等二十八个开国功臣的像画在台上,史称 “云台二十八将 ”
轩:殿前滥槛
明光宫:汉宫名,公元前101 年(汉武帝太初四年)秋建
创作背景《乐府诗集》卷六