广告英语中双关语的语用功能外文翻译() 题 目: 广告英语中双关语的语用功能院系名称 : 新闻与传播学院专业班级: 广告 0902 班学生姓名 : 王子婵 学 号: 200948310226 指导教师 : 郭颖 教师职称 : 讲师附 件: 1
外文资料翻译译文 ,2
附件 1: 外文资料翻译译文广告英语中双关语的语用功能摘 要: 广告英语的独特性在于其新颖、灵活的语言及其形式的多样化
除了在词汇和句法方面别具一格外,修辞手法也被广泛地运用来润色广告语言
双关,一种集幽默与智慧于一身的言简意赅的语言表达形式,深受广告商的喜爱, 以提高广告语言的魅力
本文中,作者首先列举了四种广泛应用于广告英语中的双关,即谐音双关、词义双关、语义双关和习惯双关
然后,从语用学角度论述了双关语在广告英语中是如何通过实现广告的各种语用功能来达到广告的效果
最后,通过分析双关语的可译性,试探性地提出了广告英语中双关语的五中翻译策略: 保留、再造、补偿、解释说明以及省略
每个策略并不总是单独使用的, 译者在翻译过程中根据译文的最佳关联原则, 有时可依情形选择一种或者多种策略融合
关键词 : 广告 ; 双关语 ; 语用功能 ; 翻译一、介绍广告信息所支付的非个人通信信息和产品信息通常是有说服力的,发起人通过各种媒体确定服务或理念
在现代,人们发现自己周围每天存在各种广告
面对如此多的广告,如何使广告给人印象深刻的是广告的主要目的
为了加强广告的诉求,广告既注重颜色和画面布局,也注重短语的选择,使广告更具美丽和吸引力
无论是对于产品广告或公益广告,广告的创作都是一种综合性的艺术
这一艺术比其他形式的写作需要更多技能
它通过销售原则显示了生动、有趣的人物
广告人开始意识到广告语言的使用精度对广告语的影响远远超过广告本身
调查发现,在广告语言运用的各种修辞中,双关是最受人们欢迎的一种修辞手法