Wow, what an honor. I always wondered what this would feel like. 非常荣幸。我一直很好奇 这会是什么感觉。 So eight years ago, I got the worst career advice of my life. I had a friend tell me, "Don't worry about how much you like the work you're doing now. It's all about just building your resume." 八年前,我听到一个 有生以来最烂的职场建议。 有个朋友跟我说, “ 斯科特,别考虑 你喜不喜欢现在的工作, 重要的是简历上好看。 ” 00:25 And I'd just come back from living in Spain for a while, and I'd joined this Fortune 500 company. I thought, "This is fantastic. I'm going to have big impact on the world." I had all these ideas. And within about two months, I noticed at about 10am every morning I had this strange urge to want to slam my head through the monitor of my computer. I don't know if anyone's ever felt that. And I noticed pretty soon after that that all the competitors in our space had already automated my job role. And this is right about when I got this sage advice to build up my resume. 我那时候在西班牙 住了一段时间,刚回来, 进了一家财富 500 强公司。 我想,“真是太棒了, 我要做改变世界的大事情。” 一开始全是这些想法。 结果没过俩月, 我就发现每天一到上午 10 点多, 我就控制不住 想用头撞穿电脑屏。 不知道有没有人有同感。 很快我发现 公司里的所有同事, 都已经跟我差不多是同样的表现了。 就是差不多这时候, 我听到了这个为了简历好看的忠告。 Well, as I'm trying to figure out what two-story window I'm going to jump out of and change things up, I read some altogether different advice from Warren Buffett, and he said, "Taking jobs to build up your resume is the same as saving up sex for old age." 后来,正当我寻思着 从二楼的哪扇窗户跳下去, 绝地重生的时候, 我又从沃伦·巴菲特的书里读到了 完全不同的建议,他说, “为了让简历好看而工作,...