下载后可任意编辑DATED 2024[日期][CONTRACT NAME][合同名称]-by and between-合同双方[PARTY A NAME]PARTY A[甲方名称]-and-与[PARTY B NAME]PARTY B[乙方名称]1下载后可任意编辑TABLE OF CONTENTPRELIMINARY STATEMENT1. DEFINITIONS2.[OPERATIVE CLAUSES]3.CONDITIONS PRECEDENT4.REPRESENTATIONS AND WARRANTIES5.TERM n. 术语;学期;期限;条款6.TERMINATION7.CONFIDENTIALITY8.BREACH OF CONTRACT9.FORCE MAJEURE10.SETTLEMENT OF DISPUTES11.APPLICABLE LAW12.MISCELLANEOUS PROVISIONSSCHEDULE A DEFINITIONS 1、 定义2、 [具体操作条款]3、 [如有必要,根据交易具体情况设定相应先决条件]4、 陈述和担保[保证]5、 合同期限6、 合同终止7、 保密义务8、 违约9、 不可抗力10、争议的解决11、适用法律12、其他规定2下载后可任意编辑THIS CONTRACT(“Contract”)is made in [city and province],China on this day of ,200 by and between [Party A name],[Party A entity form] established and existing under the laws of China, with its legal address at [address] (hereinafter referred to as “Party A”), and [Party B name], [Party B entity form] organized and existing under the laws of [Party B jurisdiction of incorporation] with its legal address at [address] (hereinafter referred to as “Party B”). Party A and Party B shall hereinafter be referred to individually as a “Party ” and collectively as the “Parties”.本合同于 年 月 日由以下两方在[地点]签订:[甲方名称],一家根据中华人民共和国法律组建及存续的[甲方组织形式],法定地址为[甲方法定地址](以下简称“甲方”):[乙方名称],一家根据[乙方所在国]法律组建及存续的[乙方组织形式],法定地址为[乙方法定地址](以下简称“乙方”)。甲乙双方以下单独称为“一方”,合称为“双方”。PRELIMINARY STATEMENT 前 言[add background information if appropriate][视交易具体情况决定是否应介绍合同背景]After friendly consultations conducted in accordance with the principles of equality and mutual benefit, the Parties have...