生于忧患,死于安乐--孟子〔先秦原文舜(sh^n)发于畎(quan)亩(md)之中,傅(fd)说(yue)举于版筑之间,胶鬲(gQ)举于鱼盐之中,管夷(yi)吾举于士,孙叔敖(do)举于海,百里奚(xl)举于市
故天将降大任于是人也,必先苦其心志,劳其筋骨,饿其体肤,空(k6ng)乏其身,行拂(fd)乱其所为,所以动心忍性,曾(zOng)益其所不能
人恒过,然后能改;困于心衡于虑而后作;征于色发于声而后喻
入则无法家拂(bi)士,出则无敌国外患者,国恒亡
然后知生于忧患而死于安乐也
译文舜从田野耕作之中被起用,傅说从筑墙的劳作之中被起用,胶鬲从贩鱼卖盐中被起用,管夷吾被从狱官手里救出来并受到任用,孙叔敖从海滨隐居的地方被起用,百里奚被从奴隶集市里赎买回来并被起用
所以上天要把重任降临在某人的身上,必定要先使他的内心痛苦,使他的筋骨劳累,使他经受饥饿之苦,以致肌肤消瘦,使他受贫困之苦,使他的每一行动都不如意,这样来使他的心灵受到震撼,使他的性情坚忍起来,增加他所不具备的能力
人常常犯错,这样以后才能改正;内心忧困,思想阻塞,然后才能奋起;心绪显露在脸色上,表达在声音中,然后才能被人了解
一个国家,在内如果没有坚守法度的大臣和足以辅佐君王的贤士,在外没有与之匹敌的邻国和来自外国的祸患,就常常会有覆灭的危险
这样,就知道忧愁患害足以使人生存安逸享乐足以使人灭亡的道理了
注释舜:姚姓,名重华
发:兴起,这里指被任用
畎亩:田亩,此处意为耕田
畎,田间水渠
傅说:殷商时为胥靡(一种刑徒),筑于傅险(又作傅岩在今山西平陆东)
版筑:筑墙的时候在两块夹板中间放土,用杵捣土,使它坚实
筑,捣土用的杵
胶鬲:商纣王大臣,与微子箕子王子比干同称贤人
鱼盐:此处意为在海边捕鱼晒盐
管夷吾:管仲,颍上(今安徽省颍上县)人,家贫困
孙叔敖:蒍姓,名敖,字孙叔,一字艾猎