电脑桌面
添加小米粒文库到电脑桌面
安装后可以在桌面快捷访问

漫谈中外电影名称的互译VIP免费

漫谈中外电影名称的互译_第1页
1/15
漫谈中外电影名称的互译_第2页
2/15
漫谈中外电影名称的互译_第3页
3/15
浅谈中外电影片名的英汉互译 一、引言 电影是深受人们喜爱的一种艺术表现形式,而电影片名作为电影内容的最高度集中的概括,起到浓缩主题和画龙点睛的作用,好的电影片名,犹如电影的商标,不仅揭示了电影剧情,也激发观众的丰富联想,吸引他们一睹为快。但是大量外国电影蜂拥而来的今天,英语电影片名的汉译出现了很多问题,同一影片同时出现很多版本的翻译名,给人带来混乱和不少遗憾。 电影片名对影片的传播有着举足轻重的作用,是电影的“商标”。学者贺莺对电影片名的功能作了以下的划分:(1)信息功能,即表现影片内容,使观众能够更好地理解原片;(2)表情功能,奠定影片感情基调,以强烈的抒情、惊险或喜剧氛围感染观众;(3)审美 功能,最大程 度地激发观众的想象 力 与 观影欲 望 ,使观众得 到美 的享 受;(4 )广 告 功能,以吸引观众,增 加 票 房 收 入 。 因 此 ,电影片名翻译是一种“工 具 翻译”,翻译目 的就 是以美 感意 境 的方 式让 观众了解剧情,达 到广 告 宣 传,赚 取 商业 利 润 的目 的,电影片名翻译应 该 在 忠实 于 原片名或影片内容的基础 上 ,做 到生 动 活 泼 ,传神 达 意 ,力 求 达 到艺术的再创 造 ,让 片名起到推 广 、宣 传影片的作用。 二 、电影片名翻译中应 遵 循 的原则 进 行 电影片名的翻译时应 注 意 以下几 点: 1.忠 实 性 忠 实 是翻译的最基本的标准 ,电影片名的忠 实 除 了要 求 在 语言上 做 到忠 实 ,还 应 该 在 文 化 信息、功能特 征 等 方 面 做 到忠 实 ,这 才 是翻译电影片名的理想境 界 。 2.通 俗 性 所 谓 通 俗 性 是指 翻译出的电影片名要 通 俗 易 懂 ,容易 为广 大观众所 理解、接受和欣 赏 。电影片名可 看 作影片的广 告 ,因 此 它 兼 具 文 化 价 值 与 商业 价 值 于 一身 。要 实 现商业 价 值 ,就 要 使译名趣 味 盎 然 引人注 目 。因 此 在 进 行 电影片名的翻译时应 以通 俗 为基本出发点,使译名具 有群 众性 ,不可 为了标新 立 异 而选 取 观众不熟悉 的译名,应 使其 符 合 观众的审美 取 向 。只 有把 握 了语言的特 性 与 观众的审美 情趣 ,才 能缩小 影片与 观众的距 离 ,才 能取 得 商业 价 值 。 3.文 化 性...

1、当您付费下载文档后,您只拥有了使用权限,并不意味着购买了版权,文档只能用于自身使用,不得用于其他商业用途(如 [转卖]进行直接盈利或[编辑后售卖]进行间接盈利)。
2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。
3、如文档内容存在违规,或者侵犯商业秘密、侵犯著作权等,请点击“违规举报”。

碎片内容

漫谈中外电影名称的互译

确认删除?
VIP
微信客服
  • 扫码咨询
会员Q群
  • 会员专属群点击这里加入QQ群
客服邮箱
回到顶部