下载后可任意编辑中文“科幻”名词,与两岸“默契”中文“科幻”名词,与两岸“默契” 两岸之间在缺少默契的情况下,同在上世纪 70 年代中期有一次科幻勃兴,大陆正值文化大革命结束之后,科幻小说迅速冒出,而两岸同时使用“科幻小说”这一名词,这个现象何以致之,是不约而同的巧合吗
这是值得学者深化挖掘讨论的课题
20XX 年从山西太原的星云奖大会回来,我接到飞氘(贾立元)兄的函询,重新探究中文“科幻”名词的由来
英语世界出现 science fiction 一词,科幻文学界所熟知的是,雨果·根斯巴克 1926 年在美国创办了全世界第一本科幻杂志,当时还没有 science fiction 一词,直到 1929 年才创用了 scicentifction“科学的小说”一词,即是 scientific fiction 两个单词的合成,之后又改为 science fiction ,但根据爱德华·詹姆士的说法,可以追溯到 1851 年威廉·威尔逊(William Wilson)的书中首先提倡使用了 science fiction 一词,认为可以用科学故事取代过去的传奇浪漫故事,以启发教导儿童
这样 来说,科幻小说与儿童少年的关系,一百六十多年前就被学者所洞见
科幻小说与儿童文学的不解之缘,源于科学想象的童话性
想必 1851 年的scientific fiction 一词,在英语世界早已不闻,考古才发掘得到的
关于“科幻小说”一词,在台湾的使用,在我上前一本书《台湾科幻文学薪火录 1956-20XX》的开头已有介绍,仍有很多人问起,以下是我对“科学幻想小说”“科幻小说”称谓在两岸的来历的重新整理
中国大陆原来就有“科学幻想”一词,1954 年中国青年出版社出版的一套苏联文集包括亚历山大·别利亚耶夫的作品已经用“科学幻想小说”的名词了,1956 年 6 月苏联作家胡捷《论科学幻想小说读物》