电脑桌面
添加小米粒文库到电脑桌面
安装后可以在桌面快捷访问

《新英汉翻译教程》第五章词义的处理_参考译文

《新英汉翻译教程》第五章词义的处理_参考译文_第1页
1/6
《新英汉翻译教程》第五章词义的处理_参考译文_第2页
2/6
《新英汉翻译教程》第五章词义的处理_参考译文_第3页
3/6
1 同学们,我们的老师把《新英汉翻译教程》的课堂互动答案不给我们,可谓是用心良苦啊。这是我好不容易整理的,同学们仅供参考哦,,,, 第五章 词义的处理 Techniqu es of Translating Words and Phrases 课堂互动2:翻译下列句子, 注意词性和词义搭配(参考译文) 1. Just as exercise strengthens the heart and lungs, bones and muscles, it may also power up the brain. 【译文】运动不但能强心、健肺、壮骨、筋肌,而且还能健脑。 2. We shall never see his match. 【译文】他那样的人恐怕不会有第二个了。 3. The vote was 35 to 25, a margin of 10. 【译文】表决的结果是35 票对25 票,相差10 票。 4. The report is thoroughly sourced. 【译文】这项报告的来源很完备。 5. This hotel can’t be matched for friendliness. 【译文】这家旅馆服务态度之好无与伦比。 6. She was rather advanced in years for a maiden. 【译文】在没有结婚的女孩子中,她年龄算是相当大了。 7. Every one of us poured forth his expertise. 【译文】我们每个人都充分发挥了自己的专长。 8. I’ll not abuse your hospitality. 【译文】我不会辜负你的热情厚谊。 9. I long for you terribly. The moment we say good-bye and I close the door, my torment begins. 【译文】我想你想得要命,我们一分手,关上门,我心里便觉得煎熬。 10. Our arguments were often brought before our father, and I guess I was either generally in the right, or else a better debater, because the judgment was usually in my favor. 【译文】我们往往争到父亲那里去。我想,或者是我总有理,或者我善于抓理,因为评起来通常是我有理。 课堂互动3: 翻译下列句子,注意词汇的基本意义、衍生意义、搭配意义(参考译文) 1) The sales of the book went deeply into the millions. 【译文】那本书销售达好几百万册。 2) He is four going on five. 【译文】他(四岁)快五岁了。 3) A pound does not go far these days. 【译文】目前一英镑买不到多少东西了。 4) I’ll give you £50, but I can't go any further. 【译文】我可以给你 50 英镑,但...

1、当您付费下载文档后,您只拥有了使用权限,并不意味着购买了版权,文档只能用于自身使用,不得用于其他商业用途(如 [转卖]进行直接盈利或[编辑后售卖]进行间接盈利)。
2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。
3、如文档内容存在违规,或者侵犯商业秘密、侵犯著作权等,请点击“违规举报”。

碎片内容

《新英汉翻译教程》第五章词义的处理_参考译文

确认删除?
VIP
微信客服
  • 扫码咨询
会员Q群
  • 会员专属群点击这里加入QQ群
客服邮箱
回到顶部