人 教 部 编 版 八 年 级 语 文 下 册 名 著 导 读 基 础 知 识 梳 理 《傅雷家书》:选择性阅读傅雷(1908—1966), 字怒安, 号怒庵, 翻译家、文艺评论家。20 世纪 60 年代初, 傅雷因在翻译巴尔扎克作品方面的卓越贡献, 被法国巴尔扎克研究协会吸收为会员。他的全部译作, 现编成《傅雷译文集》, 从 1981 年起分 15 卷出版, 现已出齐。傅雷作为一位翻译家,“没有他, 就没有巴尔扎克在中国” , 他翻译的罗曼·罗兰的《约翰·克利斯朵夫》深深影响了几代中国人;作为音乐鉴赏家, 他写下了对贝多芬、莫扎特和肖邦的赏析;作为文学评论家, 他对张爱玲小说的精湛点评, 为文学界作出了文本批评深入浅出的典范;他及其夫人写给两个儿子(主要是长子傅聪)的家书——《傅雷家书》自20 世纪 80 年代出版至今, 已感动了数百万读者。《傅雷家书》一书, 字里行间充满了父亲对儿子的挚爱、期望, 以及对国家和世界的深厚情感。傅雷在给傅聪的信里这 样 说:“长篇 累 牍 地 给你 写信, 不 是空 唠 叨 , 不 是莫名 其妙地 说长道 短 , 而 是有好 几种 作用 的。第 一, 我 的确 把 你 当 作一个讨 论艺术 、讨 论音乐的对手 。第 二 , 极 想 激 出你 一些 青 年人的感想 , 让 我 做 父亲的得 些 新 鲜 养 料 , 同 时 也 可 以间接 传布 给别 的青 年。第 三 , 借 通 信训 练 你 的——不 但 是文笔 , 而 尤 其是你 的思 想 。第 四 , 我 想 时时 刻 刻 , 随 处 给你 做 个警 钟 , 做 面‘忠 实 的镜 子’, 不 论在做 人方面, 在生 活 细 节 方面, 在艺术 修 养 方面, 还 是在演 奏 姿 态 方面。”傅雷:严 谨 认 真 、一丝 不 苟 , 对亲人(主要是儿子)无 私 地 热 爱, 有良 知 , 为人坦 荡 , 禀性刚 毅 。朱 梅 馥 :傅雷夫人, 温 婉 大 方, 懂 得 因材 施 教 , 教 育 工 作非 常 成功 。傅聪:傅雷的长子, 著 名 钢 琴 大 师 , 刻 苦 用 功 , 生 活 有条 有理 , 做 事 严 谨 , 热 爱音乐。傅敏:傅雷的次子,英语特级教师,正直、善良,勤勤恳恳。傅雷以其真诚的姿态、丰富的学识撰写家书,与儿子谈如何做人、谈爱情婚姻、谈艺术追求,真挚的情感、丰富的学识、深刻的哲...