下载后可任意编辑论柯雷的中国当代诗歌史讨论论柯雷的中国当代诗歌史讨论 摘要:本文重点评介荷兰汉学家柯雷讨论当代中国先锋诗歌的两部著作——《粉碎的语言:中国当代诗歌和多多》和《精神、混乱和金钱时代的中国诗歌》
他从一种相对独立的视域来观照中国文学,尤其是先锋诗歌的进展和裂变,将为囿于成规和偏见的国内讨论者打开新思路、提供新方法
当然,我们也不避讳他的盲点和失误
在整个切磋过程中,我们首先需要摆脱一种“后殖民”创难过理
在今日,我们应该用一种更加自然和平等的心态来理解海外汉学的优秀成果,并思考它们对于我们重写当代诗歌史的重要意义
关键词:柯雷;中国当代诗歌女 最早在 1767 年,欧洲就出现了《好逑传》的荷兰语译本
至 1829 年,《玉娇梨》通过法文版转译成荷兰语,在荷兰一个名叫莱顿的小镇出版
这座小镇在 1575 年(中国明朝万历三年)就建立了自己的大学——莱顿大学,它是欧洲历史最悠久的大学之一,在欧洲学术界享有崇高的声望及地位
近两个世纪以来,莱顿大学一直是整个欧洲最为重要的汉学讨论中心之一
本文的讨论对象柯雷(Maghiel van Crevel),时任莱顿大学汉学院院长
从上个世纪 80 年代末以来,他长期致力于中国当代诗歌的讨论和翻译工作,不论中国政治、经济和文化氛围如何变化,始终不改自己的“诗歌情结”
他的学术成就集中体现在两部学术著作当中:1996 年出版的《粉碎的语言:中国当代诗歌与多多》(Language Shattered:Contemporary Chinese Poetry and Duoduo,以下简称《粉碎的语言》),以及 20XX 年出版的《精神、混乱和金钱时代的中国诗歌》(Chinese Poetry in Times of Mind,Mayhem andMoney,以下简称《中国诗歌》)
两部著作相隔 12 年,基本上涵盖了中国当代诗歌的