下载后可任意编辑读钱锺书译论“郑笺”笔记读钱锺书译论“郑笺”笔记 黄维樑 郑延国撰成《“系主任”钱锺书》 讨论钱锺书的学问,谓之“钱学”;钱学随着改革开放时期的到来,越来越开放、开展,而成为当代的一门显学
在列举不尽的钱学论著中,有一本书稿名字颇为别致,是为《“系主任”钱锺书》,作者乃长沙的郑延国教授
为什么是这样的书名
请听作者道来:“二十世纪六十年代初,我被湖南师范学院外语系录用,庆幸之余,亦难免几分‘失落
后来得知,湖南师范学院的前身是三十年代的‘国立师范学院,而钱锺书竟然是这所学院外文系的首任系主任
如此一来,湖南师范学院外语系的学生,一个个都名正言顺地成了钱氏的‘徒子徒孙
于是,‘失落的情绪立马转化为‘喜悦的心情,继而又升华为‘振奋的力量
” 后来,郑延国当了老师,从八十年代开始,便结合翻译教学对“系主任”的翻译实践和翻译理念加以讨论,写出了不少文章
成为教授之后,以至退休多年了,还是情系“系主任”,写“系主任”的文章大都已收进《英汉双向翻译理论与实践》、《翻译方圆》和《潇湘子译话》三本书中
《“系主任”钱锺书》是近年完成的,仍然论的是钱锺书的翻译实践和翻译理念
郑氏这些著作为钱学大楼美美地加好砖,添佳瓦
郑延国和我同为“向钱看”的人,尊敬钱老,可算是“钱迷”
这些砖瓦也可以说是为数可观的“零钱”,把它们收集贯串起来,加以说明装饰,就是这本书稿
钱锺书的翻译论评,这些“零钱”是散见钱氏不同书卷的吉光片羽,郑延国拾起来,一一交代背景,加上注释和评论
这本书稿正文有二十篇,分别为:一、毛泽东和鲁迅、钱锺书;二、解说信达雅;三、笔涉严又陵;四、评《红楼梦》英译本;五、为抗日烈士译著写序;六、诗赠龙榆生;七、二书三人六首诗;八、七说堂·吉诃德;九、马克思情结;十、司汤达的东方知音;十一、衹惭多好无成就;十二、诗中有“书”;十三、钱版1下载后可任意编辑“我们仨”;十四、函