中西方文化礼仪差异语言差异1)打招呼中国人打招呼是基于对外的一种礼貌,而且越是先问候别人,越显得热情、有教养
例如:“吃饭了吗
”“到哪儿去
”可对西方人来说,这种方式却会令对方感到突然、尴尬,甚至不快
西方人打招呼时流露的是一种更随意的感觉:通常招呼道:“Hello
”按时间来分就是“早上好
”而英国人见面会说:“今天天气不错啊
”(2)称谓称谓方面,在汉语里,一般只有彼此熟悉亲密的人之间才可以“直呼其名”
在西方,人们见面时喜欢直呼其名,这是亲切友好的表示,纵使交谈之初可能互相用姓称呼,但过一会儿就改称名字
中国的传统文化十分重视家庭关系,亲属间称谓语大都能把身份、辈分、亲疏关系表明得一览无余
西方文化崇尚个人主义,强调独立的个性,家庭观念不如我们强烈,因此亲属称谓不如汉语复杂
西方人称“uncle”,可以涵盖我国的“伯伯、叔叔、舅舅”等;“aunt”可以涵盖“婶婶、伯母、姨”等
在中国,人们很喜欢被称为某某经理、某某总裁,因为这是身份与地位的象征
但在西方,人们很少用正式的头衔称呼别人,正式的头衔只用于法官、高级政府官员、军官、医生、教授和高级宗教人士
值得注意的是,西方从来不用行政职务如:局长、经理、校长等头衔来称呼别人
(3)感谢对于别人的赞扬,中国人通常表示谦虚,并有一套谦虚之词,象“惭愧”、“哪里”、“寒舍”、“拙文”等
而西方人总是高兴地回答“Thankyou”以表接受
中国人用“谢谢”的场合较西方人少,尤其是非常亲近的朋友和家庭成员之间不常说“谢谢”
而西方人整天把“Thankyou”挂在嘴边
中国人收到礼物时往往放在一边,看也不看(生怕人家说闲话)
而西方人收到礼物时要当着客人的面马上打开并连声称好
(4)告别中国人送客人时,主人对客人常说:“请慢走
”“路上注意安全
”“再见,一路走好啊
”“你们进去吧
”“你们请回吧”“请