下载后可任意编辑商务英语合同应注意六方面2024-7-24 9:11 页面功能 【字体:大 中 小】【打印】【关闭】 涉外商务英语合同的语言特色体现在以下几个方面: 第一部分、用词方面 多用正式或法律上的用词,与口头表述不同,合同是法律性的正式书面文件,使用正式的、法律的用词是必要的
合同起草者应多加强这方面的学习
比如: 1、At the request of Party B, Party A agrees to send technicians to assist Party B to install the equipment
应乙方要求,甲方同意派遣技术人员帮助乙方安装设备
assist 较 help 正式; 2、The personnel shall not to partake in any political activities in Iraq
所有人员不得参加伊拉克国内的任何政治活动
partake in 较 take part in 正式; 3、The Employer shall render correct technical guidance to the personnel
雇主应该对有关人员给予正确技术指导
render 较 give 正式; 4 、 Party A shall repatriate the patient to China and bear the cost of his passage to Guangzhou
甲方应将病人遣返中国并负责其返回广州的旅费
repatriate 较 send back 正式; 5、This Contract shall be governed by and construed in accordance with the laws of China
本合同受中国法律管辖,并按中国法律