下载后可任意编辑乙方联系人: 电子邮件: 电话: 传真: 乙方地址: 营业执照证号: Party B’s Contact: Email: Tel: Fax: Address: Business license No.: 模具加工承揽合同Tooling Purchase Contract 合同编号: Contract No.:甲方(定作方): Party A (Buyer):乙方(承揽方):Party B (Supplier):甲乙双方本着平等、互利原则,就甲方委托乙方加工制作用于 生产 ( “产品”)的模具、冲模或模具(“模具”),经双方友好协商,于甲方所在地达成如下协议:Whereas, Party A desire to purchase the tools, dies and moulds (the “Tools”) from Party B for production of (“Products”). After friendly consultations and proceeding on principles of fairness and equality, the Parties at the location of Party A have agreed the following:第一条委托事项Article 1 Tools Information备注:本合同中所指模具包含: □模具本身及 □后续产品生产所需的夹具、模具等。Note: The “Tools” hereto in this Contract include: □ the tools, dies and moulds □ Jigs and fixture etc which are necessary for production.Page 1 of 14 序 号模具名称 型号数量穴 数模具用料材质模具单价(元)备注No. Tools NameTypeQty.Cavity No.Tooling MaterialUnit Price(RMB)Remark 下载后可任意编辑第二条质量标准和要求Article 2 Quality Standards and Requirements2.1 质量标准和要求:按甲方的质量要求执行。Quality standards and requirement: In accordance with requirements of Party A.2.2 甲方提供产品模具的设计图纸、样板和其他相关技术资料。就上述资料,甲方具有唯一的解释权。发生歧义时,乙方应书面征询甲方意见,并得到甲方的书面确认。Party A will provide Party B design, blueprint, specimen and relevant technical documents, which shall be illustrated by Party A solely. In case of discrepancy, Party B must enquiry Party A in written.2.3 乙方在收到上述资料后 个工作日内,需提供详细的模具图纸,甲方应在收到模具图纸之次日起的 天内予以确认。Party B shall complete the drawings of Tools in working days ...