电脑桌面
添加小米粒文库到电脑桌面
安装后可以在桌面快捷访问

顾问聘用协议(中英文)

顾问聘用协议(中英文)_第1页
1/3
顾问聘用协议(中英文)_第2页
2/3
顾问聘用协议(中英文)_第3页
3/3
下载后可任意编辑顾问聘用协议Employment Agreement甲方:Party A: Shanghai BU Cultural Development Co., Ltd.法定代表人:Legal representative: 地 址:Address:电 话: Tel:乙方:韩升洙 Party B: Han Seung-soo 护照号码:Passport number: 住址:Address:电话: Tel:鉴于:Whereas,对中国乃至全球青年企业家成长的关注与支持,上海彼友文化进展有限公司(以下简称“BU 资本”)在未来两年内将在中国上海青浦区发起“全球青年企业家高峰论坛”。就此高峰论坛,经双方深化沟通,BU 资本与第 56 届联大主席韩升洙总理本着友好协商的原则,就甲方聘请乙方担任顾问所涉事宜,签订本协议。Party A, Shanghai BU Cultural Development Co., Ltd. (hereinafter referred to as BU Capital), will sponsor the Global Summit Forum for Young Entrepreneurs in the Qingpu District of Shanghai, China in the next two years in an effort to support young entrepreneurs both in China and around the world ,and intends to hire Party B, Han Seung-soo, former Prime Minister of Korea and President of the 56th Session of the United Nations General Assembly, to serve as the Chief Advisor to the event. The two parties have entered into the following agreements regarding the 下载后可任意编辑aforementioned matters after friendly consultations: 甲方聘请乙方担任“全球青年企业家高峰论坛”总顾问,并向乙方颁发《聘书》(见附件)。Party A shall appoint Party B as Chief Advisor to the Global Summit Forum for Young Entrepreneurs and issue a Letter of Appointment to Party B (see the Annex). 乙方将协助引荐全球相关政界、商界及各种民间组织等资源,提升此次高峰论坛的影响力。Party B shall refer and recommend global political and business leaders as well as NGOs to Party A, to increase the influence of the Forum. 在论坛筹备期间,乙方将出席每年 1-2 次的筹备会议,对论坛的筹备提供指导建议,并协助资源搭建。During the Forum’s preparation period, Party B shall attend one or two...

1、当您付费下载文档后,您只拥有了使用权限,并不意味着购买了版权,文档只能用于自身使用,不得用于其他商业用途(如 [转卖]进行直接盈利或[编辑后售卖]进行间接盈利)。
2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。
3、如文档内容存在违规,或者侵犯商业秘密、侵犯著作权等,请点击“违规举报”。

碎片内容

顾问聘用协议(中英文)

确认删除?
VIP
微信客服
  • 扫码咨询
会员Q群
  • 会员专属群点击这里加入QQ群
客服邮箱
回到顶部