服务贸易合同【篇一:贸易合同中英文】贸易有限公司(电话)tel:(传真)fax:(网址)web:(邮编)p.c:(地址)add:、合同contract编号contract:日期date:买方(thebuyer):电话(t)::传真(f)地址(add):卖方(theseller):电话(t)::传真(f)地址(add):商标(brand):生产地(manufactureplace):本合同由双方订立,根据本合同规定的条款,买方同意购买,卖方同意出售下述商品:thiscontractismadebyandbetweenthebuyerandtheseller,wherebythebuyeragreestobuyandtheselleragreestoselltheunder-mentionedcommodityaccordingtothetermsandconditionsstipulatedbelow.1.货名,2.发货期(timeofshipment):在卖方收到买方定金之日起12个月内交货。可分批发货。3.运输(transport):卖方工厂交货,买方负责运输费用。exw,thebuyerisresponsibleforthetransportationcosts.4.到货口岸(portofdestination):中国上海港shanghaiport,china5.保险(insurance):由买方自理,投保合同值100%的一切险。thebuyershallcoverfor100percentofthecontractedvalueagainstallrisks.6.付款条件(termsofpayment):1.买卖双方在签约后的40%的预付款以电汇形式,余款60%在发货前以信用证形式付清。7.装运通知(shippingadvice):货物全部装船后,卖方应在72小时内将合同编号,商品名称,数量,毛重,发票金额,船名和装运日期,发货港口,到货港口及提单号传真电告买方.thesellershall,within72hoursuponthecompletionoftheloadingofthegoods,advisebyfaxthebuyerofthecontractno.,commodity,quantity,invoicedvalue,grossweight,vesselname,dateshippedonboard,theportofloading,portofdestination,invoiceno.,andb/lno.etc.8.装运单据(shippingdocuments):1)通知买方已签署商业发票一式三份,注明合约号码,信用证号.signedcommercialinvoiceintriplicateeindicatingcontractnumberandl/cno.2)装箱单/重量单一式三份,注明每件包装的毛重,尺码和装箱条件。packinglistintriplicateindicatingquantity/grossandnetweightofeachpackage3)制造厂签发的质量,数量证明书三份.producttechnicaldatasheetsandquantityissuedbythesellerintriplicate.4)一份由卖方在装船后72小时内通知买方装船详情的传真复印件.(第九条装货通知)copyoffaxtothebuyeradvisingparticularsofshipmentwithin72hoursaftershipmentintriplicate.(clause9shippingadvice)5)原产地证一式二份。certificateoforigininduplicate.9.包装(packing):按卖方国际出口标准inaccordancewiththeseller’sinternationalexportstandard.10.质量保证(guaranteeofquality):卖方保证所定货物系用最上等的材料和头等工艺制成.全新,并完全符合本合同规定的质量,规格和性能.按工厂生产的样品双方封存为准thesellershallguaranteethatthecommodityhereofismadeofthebestmaterialswithfirstclassworkmanship,brandnew,unusedandcompliesinallrespectswiththequalityandspecificationstipulatedinthecontract.thestandardisaccordingtofactorysampleswhicharesealedupforkeepingbybothparties.12检验和索赔(inspectionandclaims):在货物到达目的港的30天内,如发现货物的质量及规格与合同规定不符或发现货物无论任何原因引起的缺陷,包括内在缺陷或使用不良的原料,买方应申请商检局检验,并有权向卖方索赔。关于质量,卖方将保证货物在质量保证期内若发现质量缺陷、或使用的缺陷材料,买方应立即书面通知卖方并通过商检局开出的报告向卖方提出索赔。卖方应负责立即消除缺陷,除非收到卖方的许可和同意付费后买方才可自行处理。如卖方未能在收到索赔1个月内给予答复,可视为卖方接受了索赔。within30daysafterthegoosreachtheportofdestination,thegoodswillbeinspectedbyaninternationalsurveillancecompany(thenametobedeterminedduringmeeting):andshouldthequality,specification,quantitybefoundnotinconformitywiththestipulationofthecontractandstandardproducttechnicaldatasheets,exceptthoseclaimsforwhichtheinsurancecompanyortheownersofvesselareliable,thesurveilla...