针灸推拿英语关于中医的谈话(一)(P=病人 D=医生)(P=patientD=doctor)医生:你好,史密斯先生。今天感觉如何?D:Hello,Mr.Smith.Howareyoufeelingtoday?病人:好多了。谢谢!今天我可以坐直了。针灸的确很棒。P:Muchbetter,thankyou!Icansitstraighttoday.Theacupunctureisreallygreat.医生:不错。中医有五千年的历史。它对疾病的发生、发展和治疗都有着完整的理论体系。针灸只不过是治疗像你的椎骨侧突疾病的一种最有效方式。D:Yes,ChineseTraditionalMedicine(CTM)hasahistoryofmorethan5,000years.Ithasacompletetheoryabouttheoccurrenee,developmentandtreatmentofdiseases.Acupunctureisonlyoneofthemosteffectivewaystotreatdiseasessuchasyourpleurapophysis.病人:尽管如此,我的许多同事对中医还是有些不解。你能否多给我讲点?P:Allthesame,manyofmycolleaguesfeelmuchpuzzledaboutCTM.Wouldyoupleasetellmemoreaboutit?医生:没问题。根据中医理论,疾病的发生是阴阳失调所致。而疾病的治疗就是阴阳的平衡。D:Sure.AccordingtoCTMtheory,theoccurreneeofdiseasesistheincoordinationbetweenYinandYangandthetreatmentofdiseasesisthereestablishmentoftheequilibriumbetweenthem・病人:嗯,什么是阴阳?P:Oh,what'sYinandYang?医生:它们是中国古代哲学的两个概念并代表一切事物的两个对立面。中医学运用阴阳理论来解释人体的生理和病理现象。同时,阴阳也是诊断和治疗疾病的法则。D:TheyarethetwoconceptsfromancientChinesephilosophyandtheyrepresentthetwocontradictoriesineverything.InCTMtheory,YinandYangareusedtoexplainphysiologicalandpathologicalphenomenaofthebody.Theyarealsotheprinciplesofdiagnosingandtreatingdiseases.病人:那么你们中国医生是怎样用这一理论来给病人治病的呢?P:ThenhowdoyouChinesedoctorstreatyourpatientsbyusingthistheory?医生:大体说来,中医有两种治疗方式:药物治疗和非药物治疗。D:Roughlyspeaking,therearetwocommonwaysofCTMcuringdiseases:drugtherapyandnon-drugtherapy.病人:真有趣。你们通常都用什么药?P:That'sveryinteresting.Whatdrugsdoyouoftenapply?医生:至于药物治疗,中医常用草药、矿物质、动物药等。D:Asfordrugtherapy,traditionalmedicinesareusedsuchasherbs,mineral,animals,etc・病人:那非药物治疗呢?P:Andhowaboutnon-drugtherapy?医生:非药物治疗...