嵇康《家诫》原文翻译嵇康是很傲慢的,但看他写做给儿子的《家诫》,就觉得宛若两人
嵇康被杀时,其子方十岁,算来当他做这篇文章的时候,他的儿子未满十岁
他在《家诫》中教他的儿子做人要小心,还列举了一条一条的教训
如,有一条是说宴饮时候有人争论,你可立刻走开,免得在旁批评,因为两者之间必有对与不对,不批评则不象样,一批评就总要是甲非乙,不免受一方见怪
还有人要你饮酒,即使不愿饮也不要坚决地推辞,必须和和气气的拿着杯子
就此看来,实在觉得很希奇:嵇康是那样高傲的人,教子却要他这样庸碌
我们知道,嵇康的儿子嵇绍非常优秀豪迈,其结果也不幸言中了
这与其家教分不开读其《家诫》,其拳拳爱子之情和处世之道溢于言表
以下是《家诫》全文及翻译:原文人无志,非人也
但君子用心,所欲准行,自当量其善者,必拟议而後动
若志之所之,则口与心誓,守死无二
耻躬不逮,期于必济
若心疲体解,或牵于於外物,或累于内欲;不堪近患,不忍小情则议于去就
议于去就,则二心交争
二心交争,则向所以见役之情胜矣
或有中道而废,或有不成一匮而败之
以之守则不固,以之攻则怯弱
与之誓则多违,与之谋则善泄
临乐则肆情,处逸则极意
故虽繁华熠燿,无结秀之勋;终年之勤,无一旦之功
斯君子所以叹息也
若夫申胥之长吟,夷齐之全洁,展季之执信,苏武之守节,可谓固矣
故以无心守之安,而体之,若自然也
乃是守志之盛者也
所居长吏,但宜敬之而已矣,不当极亲密,不宜数往,往当有时
其有众人,又不当独在后,又不当宿留
所以然者,长吏喜问外事,或时发举,则怨或者谓人所说,无以自免也
若行寡言,慎备自守,则怨责之路解矣
其立身当清远
若有烦辱,欲人之尽命,托人之请求,则当谦言辞谢,其素不豫此辈事,当相亮耳
若有怨急,心所不忍,可外违拒,密为济之
所以然者,上远宜适之几,中绝常人淫辈之求,下全束脩无玷之称;此又秉志之一隅也
凡行事先自审其可,不差于宜,宜