1 Some Basic Concepts of Translation I.Some controversial issues: 1
literal translation vs
free translation 直译还是意译 2
functional equivalence vs
formal correspondence 功能对等还是形式对应 3
content vs
form 重内容还是重形式 4
source-oriented vs
target-oriented 靠近原语还是靠近译入语 5
author-centered vs
reader-centered 以原作者为中心还是以译入语读者为中心 6
the purpose of the author vs
the purpose of the translator 原作者写作的目的还是译者翻译的目的 II.THE METHODS (Peter Newmark) 1
Word-for-w ord translation (逐字翻译) This is often demonstrated as interlinear translation, with the TL immediately below the SL words
The SL word-order is preserved and the words translated singly by their most common meanings, out of context
Cultural words are translated literally
The main use of word-for-word translation is either to understand the mechanics of