中 国 古 典 意 象 论 30 年 代 , 我 国 新 诗 运 动 中 的 许 多 著 名 作 家 , 都 曾 大 谈 “意 象 ”对 于 诗 歌 创 作 的 重 要 性 。 例 如 艾 青 的 《 诗 论 》, 就 专 有 “意 象 、象 征 ……”一 节 , 用 很 多 篇 幅 论 述 这 一 问 题 。 书 中 对 “意 象 ”作如 是 说 : 意 象 是 从 感 觉 到 感 觉 的 一 些 蜕 化 ; 意 象 是 诗 人 从 感 觉 向 他 所 采 取 的 材 料 的 拥 抱 , 是 诗 人 使 人 唤醒 感 官 向 题 材 的 迫 近 。 1 在 当 时 我 国 新 诗 作 家 们 所 说 的 意 象 , 都 被 普 遍 地 认 为 是 一 个舶 来 品 , 是 本 世 纪 初 到 20 年 代 意 象 主 义 (imagism)运 动 在 西 方兴 起 后 的 产 物 。 由 于 image 这 个 词 , 在 英 语 中 具 有 “肖 像 ”、“形象 ”、“写 生 ”、“意 象 ”等 等 多 种 的 含 义 , 因 此 , 当 时 的 翻 译 名 称也 是 各 种 各 样 的 , 例 如 梅 光 迪 把imagism 译 作 “形 象 主 义 ”, 2梁 实 秋 把 它 译 成 “影 像 主 义 ”3 等 等 。 但 比 较 流 行 的 译 法 是 “意象 ”。 国 内 学 者 谈 到 “意 象 ”往 往 就 离 不 开 “image”, 认 为 是 从西 方 输 进 来 的 。 闻 一 多 先 生 在 《 说 鱼 》 4 一 文 中 说 :“《 易 》 中 的象 与 《 诗 》 中 的 兴 ……本 是 一 回 事 , 所 以 后 世 批 评 家 也 称 《 诗 》中 的 兴 为 ‘兴 象 ’。 西 洋人 所 谓意 象 , 象 征 , 都 是 同类的 东西 ,而用 中 国 术语 说 来 , 实 在 都 是 隐。”朱光 潜先 生 1948 年 出版的《 诗 论 》 中 , 也 认 为 “意 象 ”一 词 来 自西 方 , 是 英 语 image 的译 名 。 这 些 可以 说 是 很 有 代 表性 的 。 国 外 的 学 者 们 , 主 要 是 一 些 外 籍 华 人 , 在 他 们 过 去 所 写 的 一些 学 术 著 作 中 , 凡 涉 及 意 象 的 , 往 往 也 不 假 思 索 地...