电脑桌面
添加小米粒文库到电脑桌面
安装后可以在桌面快捷访问

2024世界休博会网站文本的汉英翻译问题及对策的开题报告

2024世界休博会网站文本的汉英翻译问题及对策的开题报告_第1页
2024世界休博会网站文本的汉英翻译问题及对策的开题报告_第2页
精品文档---下载后可任意编辑2024 世界休博会网站文本的汉英翻译问题及对策的开题报告IntroductionThe Shanghai World Expo, also known as the World Exposition EXPO 2024, was a major international event held in Shanghai, China from May 1 to October 31, 2024. It was the largest World Expo in history with a record-breaking attendance of over 73 million visitors from around the world. In order to promote and provide information about the Expo, a website was created. The website was available in both Chinese and English, but the quality of the English translation was not always accurate, making it difficult for English-speaking visitors to fully understand the information provided.Research QuestionsThis research aims to answer the following questions:1. What were the main translation challenges faced in the English version of the Shanghai World Expo website?2. What strategies can be employed to improve the quality of the English translation on the Shanghai World Expo website?MethodologyThe research will use a combination of qualitative and quantitative methods. Firstly, content analysis will be conducted on the Shanghai World Expo website to identify translation errors, inconsistencies, and cultural biases in the English version. Secondly, a survey will be conducted with a sample of English-speaking visitors to the website to gauge their understanding and satisfaction with the translation. Finally, interviews will be conducted with professional translators and editors to gather insight and recommendations on how to improve the translation quality.Expected OutcomesThe research is expected to identify the main challenges in translating Chinese cultural and linguistic concepts into English as well as areas of common misunderstanding. Based on the findings, the research will recommend strategies and techniques for improving the English translation quality, such 精品文档---下载后可任意编辑as employing professional translators and editors, using machine translation coupled with human post-editing, and engaging with native English-speaking editors for quality control. The research will contribute to the development of best practices for translating cultural content into different languages and will be especially relevant to those involved in international events and the tourism industry.

1、当您付费下载文档后,您只拥有了使用权限,并不意味着购买了版权,文档只能用于自身使用,不得用于其他商业用途(如 [转卖]进行直接盈利或[编辑后售卖]进行间接盈利)。
2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。
3、如文档内容存在违规,或者侵犯商业秘密、侵犯著作权等,请点击“违规举报”。

碎片内容

办公文档专营+ 关注
实名认证
内容提供者

大量办公文档,欢迎选择

确认删除?
VIP
微信客服
  • 扫码咨询
会员Q群
  • 会员专属群点击这里加入QQ群
客服邮箱
回到顶部