电脑桌面
添加小米粒文库到电脑桌面
安装后可以在桌面快捷访问

LettersofaTraveller翻译实践报告中期报告

LettersofaTraveller翻译实践报告中期报告_第1页
1/1
精品文档---下载后可任意编辑LettersofaTraveller(前六篇)翻译实践报告中期报告本次翻译实践选取了 Victor Jacquemont 的《Letters of a Traveller》一书的前六篇进行翻译,以提高自身的英语翻译能力和跨文化交际能力。在进行翻译时,首先进行了预翻译阶段,此过程主要是对文本进行整体的了解,梳理出文本的大致内容和语言特点,为后续的翻译工作打下基础。在翻译实践中,遇到了不少困难。例如,该文本是 19 世纪的文学作品,语言使用古典的文学语言,需要对其词义和用法进行深化的讨论和理解;同时,该书也涉及了许多法国的历史和文化,需要对相关的背景和文化进行了解。 此外,中英两种语言的表达方式和习惯也存在差异,需要在翻译过程中进行适当的转换和反思。尽管存在这些困难,我仍然通过查阅相关的资料、进行反复的推敲和修改,尽力保证翻译的准确性和表达效果。目前,我已经完成了该书前三篇的翻译,并对前六篇进行了初步的校对和修改。在接下来的翻译过程中,我还将继续努力,提高翻译的质量,并致力于更好地传达文本的精神和意义。

1、当您付费下载文档后,您只拥有了使用权限,并不意味着购买了版权,文档只能用于自身使用,不得用于其他商业用途(如 [转卖]进行直接盈利或[编辑后售卖]进行间接盈利)。
2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。
3、如文档内容存在违规,或者侵犯商业秘密、侵犯著作权等,请点击“违规举报”。

碎片内容

LettersofaTraveller翻译实践报告中期报告

确认删除?
VIP
微信客服
  • 扫码咨询
会员Q群
  • 会员专属群点击这里加入QQ群
客服邮箱
回到顶部