电脑桌面
添加小米粒文库到电脑桌面
安装后可以在桌面快捷访问

呼啸山庄中英对照版本

呼啸山庄中英对照版本_第1页
1/41
呼啸山庄中英对照版本_第2页
2/41
呼啸山庄中英对照版本_第3页
3/41
呼啸山庄 1 Mr Lockwood visits Wuthering Heights 1 洛克伍德先生造访呼啸山庄 1801 I have just returned from a visit to my landlord,Mr Heathcliff.I am delighted with the house I am renting from him.Thrushcross Grange is miles away from any town or village.That suits me perfectly.And the scenery here in Yorkshire is so beautiful! 1801 年 我刚刚拜访我的房东希斯克利夫先生回来。我喜欢从他那儿租来的那座房子。画眉山庄无论离哪个村镇都有数英里之遥,正合我的心意。约克郡这儿的风景太美了! 解析:landlord 房东、店主、地主 如果房东或地主是女性的话,还可以用landlady来突出性别。 eg:He is the landlord of this apartment. 他是这间公寓的房东。 Mr Heathcliff,in fact,is my only neighbour,and I think his character is similar to mine.He does not like people either. 希斯克利夫先生实际上是我唯一的邻居,并且我觉得他的性情与我相仿。他也不喜欢人群。 similar 相同的,类似的 eg:Ann's new cellphone is similar to mine. 安的新手机和我的很像。 ‘My name is Lockwood,’I said,when I met him at the gate to his house.‘I'm renting Thrushcross Grange from you. I just wanted to come and introduce myself.’ 在通向他房子的院门前我见到了他。“我姓洛克伍德,”我说道,“我租用着您的画眉山庄。我是来同您打个招呼的。” He said nothing,but frowned,and did not encourage me to enter.After a while,however,he decided to invite me in. 他没说话,却皱了一下眉头,不太愿意让我进去。但呆了一会儿又决定请我进屋。 frown 皱眉;表示不喜欢 常与upon\on 连用 eg:She frowns on gambling. 她不喜欢赌博。 ‘Joseph,take Mr Lock wood's horse!’he called.‘And bring up some wine from the cellar!’Joseph was a very old servant,with a sour expression on his face.He looked crossly up at me as he took my horse. “约瑟夫,牵走洛克伍德先生的马!”他喊道,“到地窖里拿些酒上来!”约瑟夫是个很老的仆人,脸上表情乖戾。牵马时气鼓鼓地看了我一眼...

1、当您付费下载文档后,您只拥有了使用权限,并不意味着购买了版权,文档只能用于自身使用,不得用于其他商业用途(如 [转卖]进行直接盈利或[编辑后售卖]进行间接盈利)。
2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。
3、如文档内容存在违规,或者侵犯商业秘密、侵犯著作权等,请点击“违规举报”。

碎片内容

呼啸山庄中英对照版本

确认删除?
VIP
微信客服
  • 扫码咨询
会员Q群
  • 会员专属群点击这里加入QQ群
客服邮箱
回到顶部