篇一:各类合同_中英文样本(含15 份)1 中英文版法律顾问服务合同 法律顾问服务合同 legal counseling agreement 聘请方: (下称甲方) consigner: 地 址: address: 法定代表人: legal representative: 受聘方: consignee: (hereinafter referred to as “party b”) 地址:上海市淮海中路283 号香港广场26 楼 address:26/f,hongkang plaza 283 huaihai road shanghai 本合约由上列甲乙双方于中华人民共和国上海市订立。 this agreement is made and entered into by and between the two parties in shanghai, the people’s republic of china 鉴 于: whereas: 甲方为促进业务发展,防范法律风险,决定聘请乙方为其常年法律顾问; party a want to promote its business and keep away law risks, decides to assign party b as its long-term law consultant. 乙方系一家在中国境内注册设立并经中国政府特许、可持续运营的劳动法律服务机构,经与甲方商洽,同意接受聘请,担任其常年法律顾问; 为 此, now, therefore 甲乙双方本着相互信任、合作共赢的原则,经友好、充分之协商,就聘请合约的条款及内容达成如下协议: the two parties based on principle of trusting and win-win cooperating, after friendly and thorough negotionation, the parties agreed the following terms and conditions on the consigning. 第一条聘约期间 article one consignment periods 1.1 甲方聘请乙方作为常年法律顾问的期间为壹年,自________至_______;聘期届满后,本合约自动终止。 party a consign party b as it’s long-term law consultant, the consignment period is one year, from _____________ to ___________, the agreement will terminate after expiration. 1.2 乙方指定________作为主要联系人,负责跟进和处理法律顾问事宜。如因甲方的工作内容需要或 _____出 差 在外 地, 乙方可另 行 指派 其他 专 业人员 提 供 法律服务。 the party b assign lawyer______ as major coordinator, he willbe responsible for following and settling law consulting affairs. if the working assignment of party a requires or lawyer___...