Tooling Purchase Contract Rev.2013 模具加工承揽合同(2 0 1 3 版) Page 1 of 14 乙方联系人: 电子邮件: 电话: 传真: 乙方地址: 营业执照证号: Party B’s Contact: Email: Tel: Fax: Address: Business license No.: 模具加工承揽合同 Tooling Purchase Contract 合同编号: Contract No.: 甲方(定作方): Party A (Buyer): 乙方(承揽方): Party B (Supplier): 甲乙双方本着平等、互利原则,就甲方委托乙方加工制作用于生产 (“产品”)的模具、冲模或模具(“模具”),经双方友好协商,于甲方所在地达成如下协议: Whereas, Party A desire to purchase the tools, dies and moulds (the “Tools”) from Party B for production of (“Products”). After friendly consultations and proceeding on principles of fairness and equality, the Parties at the location of Party A have agreed the following: 第一条 委托事项 Article 1 Tools Information 备注:本合同中所指模具包含: □模具本身 及 □后 续 产品生产所需 的夹 具、模具等。 序 号 模具名 称 型 号 数 量 穴 数 模具用料 材 质 模具单 价(元 ) 备注 No. Tools Name Type Qty. Cavity No. Tooling Material Unit Price(RMB) Remark Tooling Purchase Contract Rev.2013 模具加工承揽合同(2 0 1 3 版) Page 2 of 14 Note: The “Tools” hereto in this Contract include: □ the tools, dies and moulds □ Jigs and fixture etc which are necessary for production. 第二条 质量标准和要求 Article 2 Quality Standards and Requirements 2.1 质量标准和要求:按甲方的质量要求执行。 Quality standards and requirement: In accordance with requirements of Party A. 2.2 甲方提供产品模具的设计图纸、样板和其他相关技术资料。就上述资料,甲方具有唯一的解释权。发生歧义时,乙方应书面征询甲方意见,并得到甲方的书面确认。 Party A will provide Party B design, blueprint, specimen and relevant technical documents, which shall be illustrated by Party A solely. In case of discrepancy, Party B mus...