电脑桌面
添加小米粒文库到电脑桌面
安装后可以在桌面快捷访问

相关翻译理论和翻译技巧

相关翻译理论和翻译技巧_第1页
1/67
相关翻译理论和翻译技巧_第2页
2/67
相关翻译理论和翻译技巧_第3页
3/67
1 第三章:相关翻译理论和翻译技巧 3.1 相关翻译理论 3 .1 .1 翻译转换理论 翻译转换(translation shift)是翻译中的普遍现象,指的是原文译为目的语时发生的语言变化。“翻译转换”作为术语最早出现在英国学者卡特福德(Catford)的《翻译的语言学理论》中,他认为翻译转换是“偏离形式对等的等值翻译”,并将将翻译定义为:“一种语言(SL) 中的语篇材料被另一种语言( TL) 中等值的语篇材料所取代。”卡特福德的翻译转换理论是建立在弗斯和韩礼德的语言学模式之上, 并借用了韩礼德的系统语法及其对语言“层次”的分类来说明翻译转换现象。卡特福德的转换理论主要使用了语法和词汇两个层次,单位、结构、类别和系统四个语法范畴。 卡特福德认为,语言是交际性的,在上下文中发挥功能,而且这些功能的发挥通过不同的语言层次( 如语音、词形、语法及词汇) 和级阶( 句子、分句、片语、词及词素等)。在对“形式对应”( formal correspondence) 和“文本等值”( textual equivalence) 做了区分后,卡特福德认为,既然这两个概念有很大差异,进行翻译转换就是必然的了,翻译转换因 而在从 源 语到 目标 语的过程 中背 离了形式对应。卡特福德进而提 出两种转换: 层次转( level shifts) 和范畴转换( category shifts)。卡特福德翻译转换理论对汉 英翻译有很强 的指导 意 义。 1.层次转换 所谓 层次转换是指处 于 一种语言层次上的原语单位,具 有处 于 不同语言层次上的译语翻译等值成 分。卡特福德的层次转换包 括 语音、词形、语法和词汇四个层面 ,但 他认为翻译中惟 一可 能发生的层次转换就是语法和词汇之间 的转移 。也 就是说,一种语言的语法项 在翻译时可 以 转换成 另一种语言的词汇项 ,反 之亦 然。例 如, 汉 语中的“着 ”、“了”、“过”等词汇都 可 以 用来英语中的“现在完 成 时( has/ have done)”和“过去 完 成 时( had done)” 这两种时态 表 达 。က 例 1.两个表 面 之间 进行摩 擦 后,摩 擦 表 面 的材料温 度 会 升 高 。 [译文] Any friction between two surfaces will result in a temperature rise of the material. 例 2. 假 使生产 过程 没 有实 现自 动 化的话 ,生产 率 就不会 这样 大幅 度 的增 长 。 [译文] Had the production process not been made an...

1、当您付费下载文档后,您只拥有了使用权限,并不意味着购买了版权,文档只能用于自身使用,不得用于其他商业用途(如 [转卖]进行直接盈利或[编辑后售卖]进行间接盈利)。
2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。
3、如文档内容存在违规,或者侵犯商业秘密、侵犯著作权等,请点击“违规举报”。

碎片内容

相关翻译理论和翻译技巧

确认删除?
VIP
微信客服
  • 扫码咨询
会员Q群
  • 会员专属群点击这里加入QQ群
客服邮箱
回到顶部