语法翻译法语法翻译法((the Grammar Translation Method)是“用母语翻译教授外语书面语的一种传统外语教学法,即用语法讲解加翻译练习的方式来教学外语的方法”语法翻译法又称传统法,古典法,旧式法(Old Method)、阅读法、普鲁士法(the Prussian Method)等
其代表人物为奥朗多弗(H.Ollendorff)和雅科托(Jacotot)等
外语教学法源于拉丁语教学法,盛行于 15—17 世纪的欧洲,当时称“语法模仿法”,是翻译法的雏形
到了 18—19 世纪,西欧一些国家确定了翻译法的教学地位,因此法重视语法教学而被称为语法法或语法翻译法,因继承了拉丁语的传统又称传统法
中文名:语法翻译法 外文名:Old Method意义:传统外语教学法 特点:继承了拉丁语的传统教学流程[1] 复习:默写单词;背诵课文段落
[2] 教授新词:在黑板上列出本课新词的单词、音标及母语解释,并逐字讲解
学生跟老师朗读单词
老师说出母语意思,学生说了英语单词
[3] 讲授语法:讲解语法意义及相关规则,在黑板上列出课文中的相关词汇,学生按语法规则进行转换等
[4] 讲解课文:老师逐句念课文,学生分析语法与译成母语
老师随时纠正错误
[5] 巩固新课:学生跟老师逐句朗读课文
老师依课文提问,学生按课文回答
[6] 布置作业:拼写单词;语法填空;背诵课文
典型特点[1] 教学目的是培育学生阅读外语范文(特别是古典文学作品)和模仿范文进行写作的能力,以应试为目的
[2] 以传统语法作为教授外语的基础
语法被当作语言的核心,是外语学习的主要内容
语法讲解采纳演绎法,先讲解语法规则,例句,然后在练习中运用、巩固规则
主要的教学方法为讲解与分析句子成分和语音、词汇变化与语法规则
词汇教学多采纳同义词与反义词对比和例句示范法;讲解与分析语法基本上采纳演绎法,即老师给出规则