《渔父》文言文翻译及知识点整理第十周高二 A 早读材料 7《渔父》文言文翻译及知识点整理《渔父》1
屈原既放,游于江潭,行吟泽畔;颜色憔悴,形容枯槁
屈原被放逐之后,在湘江一带游荡
在江边上边走边唱,他脸色憔悴,形体容貌枯瘦
2.举世皆浊我独清,众人皆醉我独醒,是以见放
全天下都混浊,只有我还清白;所有人都醉了,只有我还醒着,因此被君王流放啊
3.圣人不凝滞于物,而能与世推移
圣人不拘泥于任何事物,并且可以伴随世道而变化
4.何故深思高举,自令放为
为何您遇事深思,行为出色,以至于让自己被放逐呢
新沐者必弹冠,新浴者必振衣,安能以身之察察,受物之汶汶者乎
刚洗过头的人一定要弹去帽子上的尘土,刚洗过澡的人一定要抖净衣服上的泥灰
怎么能让洁净的身体去沾染污浊的外物呢
6.安能以皓皓之白,而蒙世俗之尘埃乎
怎么能让洁白纯净的东西,蒙受世俗尘埃的玷污呢
7.沧浪之水清兮,可以濯吾缨;沧浪之水浊兮,可以濯吾足
沧浪江的水清又清啊,可以洗我的头巾;沧浪江的水浊又浊啊,可以洗我的双脚
知识点整理 一 字音渔父(fǔ) 枯槁(gǎo) 凝滞(zhì) 莞尔(wǎn) 鼓枻(yì) 濯(zhuó)缨 餔(bū)其糟而歠(chuò)其醨(lí) 汶汶 (mén) 淈(gǔ)泥 二 通假字渔父 “”父 “”通 甫 ,古代对老年男子的尊称
子非三闾大夫与 “”“”与 通 欤 句末语气词 三 词类活用安能以皓皓之白 形容词用作名词 洁白的身体
鼓枻而去,乃歌曰 名词活用作动词 鼓:敲打;歌,唱歌
四 古今异义1 颜色憔悴颜色,古义:脸色 2 形容枯槁 形容,古义:形体容貌 3 何故至于斯
至于,古义:到
4 何故深思高举高举,古义:行为高出世俗 5 圣人不凝滞于物凝滞,古义:拘泥,执著
五 一词多义 1 举 ① 举世皆浊我独清 全 ② 何故深思高举 行为 ③ 杀人如不能举,刑