电脑桌面
添加小米粒文库到电脑桌面
安装后可以在桌面快捷访问

词语不等值跨文化差异文化内涵借词分析研究 英语专业

词语不等值跨文化差异文化内涵借词分析研究  英语专业_第1页
1/5
词语不等值跨文化差异文化内涵借词分析研究  英语专业_第2页
2/5
词语不等值跨文化差异文化内涵借词分析研究  英语专业_第3页
3/5
开题报告~~~题目The Non-equivalent Phenomena of English-Chinese Words and Expressions from Cross-cultural Pespective选题意义及主要内容Culture consists of all the shared products of human society.This means not only such material things as cities , organizations and schools , but also non-material things such as ideas,customs,family patterns and languages.Putting it simply,culture refers to the entire way of life of a society. This paper mainly analyzes non-equivalence between Chinese and English words by probing into the lexical gap resulting from the intercultural differences and tries to find some approaches and principles of tackling.思路及方法1.Introduction2.The Sources of Non-equivalence between English and Chinese Words3. The Approaches and Principles of Tackling Non-equivalence4. ConclusionMethods: comparison, enumeration and quotation. [摘 要]真正的英汉词语对等应该在各自文化中的含义、作用、范围和感情色彩的影响等方面都是相当的。但由于中英两种语言属于不同的文化传统,因而在汉英和英汉翻译中不存在某种绝对的对应。因此,不断地把两种文化加以比较并探讨语言的文化差异对翻译工作者和语言学习者来说都是非常重要的。而在语言中,词语是最积极、最活跃的一个部分,所以在语言学习过程中必须注意分析和比较词语所蕴涵的文化内涵。它主要表现在词语的不等值现象、词语的概念和范畴、词语的文化背景知识和词语的联想等。英汉词语不等值现象的产生主要源自这几个方面:(1)由于生活经验的差异而引起的词语不等值现象;(2)由于人们世界观不同而引起的词语不等值现象;(3)由于语言、文化本身的原因而引起的词语不等值现象。建立文化对等的方法可从以下几个原则加以考虑:(1)直译以保留原词语的形象说法;(2)采用内涵相似的英汉表达法;(3)意译;(4)音译;(5)直译加注;(6)音译加注等。分析英汉词语的不等值现象,探讨由于跨文化差异而造成的词语空缺并掌握处理这一问题的一般方法和原则将有助于我们从事词语研究,尤其是从事英汉词语差异的研究。 关键词:词语不等值;跨文化差异;文化内涵;借词 人类在创造文化的过程...

1、当您付费下载文档后,您只拥有了使用权限,并不意味着购买了版权,文档只能用于自身使用,不得用于其他商业用途(如 [转卖]进行直接盈利或[编辑后售卖]进行间接盈利)。
2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。
3、如文档内容存在违规,或者侵犯商业秘密、侵犯著作权等,请点击“违规举报”。

碎片内容

词语不等值跨文化差异文化内涵借词分析研究 英语专业

确认删除?
VIP
微信客服
  • 扫码咨询
会员Q群
  • 会员专属群点击这里加入QQ群
客服邮箱
回到顶部