TP=TrafficPoliceman(交通警英语报刊常用词汇1. 节缩词Aussie=Australian(澳大利亚的)biz=business(商业)champ=champion(冠军)con=convict(罪犯)deli=delicatessen(熟食)expo=exposition(博览会)lib=liberation(解放)homo=homosexual(同性恋)pro=professional(专业的,职业的)rep=representative(代表)Russ=Russia(俄罗斯)Sec=secretary(秘书)chute=parachute(降落伞)copter=helicopter(直升机)nat'l=national(全国的)com'l=commercial(商业的,广告)C'wealth=Commonwealth(英联邦)c'tee=committee(委员会)telly=television(电视机)tech=technology(技术)pix=pictures(电影)vet=veteran(老兵,老手)vic=victory(胜利)2. 缩写词从以上数则实例中不难发现,英语新闻标题中经常出现的缩写词主要分为三类:2.1、组织机构等专有名称,如上述例句中的 cppcc(全国政协)和 plo(巴解组织)。又如:UNESCO=UnitedNationsEducational,ScientificAndCulturalOrganization(联合国教科文组织)IMF=InternationalMonetaryFund(国际货币基金组织)ASEAN=AssociationOfSoutheastAsianNations(东南亚国家联盟;“东盟”)GATT=GeneralAgreementOnTariffsAndTrade(关贸总协定)WTO=WorldTradeOrganization(世界贸易组织)OPEC=OrganizationOfPetroleumExportingCountries(石油输出国组织;“欧佩克”)PLO=PalestineLiberationOrganization(巴勒斯坦解放组织;“巴解”)IOC=InternationalOlympicCommittee(国际奥林匹克委员会)NASA=NationalAeronauticsAndSpaceAdministration[(美国)国家宇航局]WHO=WorldHealthOrganization(世界卫生组织)AU=AfricanUnion(非洲联盟)2.2、常见事物的名称,如上述例句中的 aids(艾滋病)。又如:UFO=UnidentifiedFlyingObject(不明飞行物;“飞碟”)DJI=Dow-JonesIndex(道•琼斯指数)PC=PersonalComputer(个人电脑)ABM=Anti-BallisticMissile(反弹道导弹)PT=PublicRelations(公共关系)SALT=StrategicArmsLimitationTalks(限制战略武器会谈)SDI=StrategicDefenceInitiative(战略防御措施)GMT=GreenwichMeanTime(格林威治标准时间)2.3、表示人们的职业、职务或职称的名词,如 Mp(议员)。又如:PM=PrimeMinister(总理;首相)GM=GeneralManager(总经理)VIP=VeryImportantPerson(贵宾;要人)PA=PersonalAssistant 私人助理)3 英文报...