01从小丘西行百二十步,隔篁竹,从小丘向西行走一百二十步,隔着竹林,02闻水声,如鸣佩环,心乐之。就能听到水声,好像人身上佩带的玉佩玉环相碰发出的声音,我喜爱听这种响声。03伐竹取道,下见小潭,水尤清洌。于是砍伐竹子,开辟出一条小路,往下走便可看见一个小潭,潭水特别清亮。04全石以为底,近岸,卷石底以出,(潭)用整块石头作为潭底,靠近岸的地方,石底有些部分翻卷过来露出水面,05为坻,为屿,为嵁,为岩。成为坻、屿、、岩等各种不同的形状。嵁06青树翠蔓,蒙络摇缀,参差披拂。青葱的树木,翠绿的茎蔓,覆盖、缠绕、摇动、连结,长短不齐,随风漂浮。07潭中鱼可百许头,皆若空游无所依。潭中游鱼大约有一百来条,都好像在空中游动,什么依靠都没有。08日光下彻,影布石上,佁然不动;阳光直照到水底,鱼的影子映在石上,(鱼影)呆呆地停在那里;09俶尔远逝,往来翕忽,似与游者相乐。忽然间向远处游去了,往来十分迅速,好像在与游人互相逗乐。10潭西南而望,斗折蛇行,明灭可见。朝潭的西南方望去,溪流像北斗七星那样曲折,又像蛇爬行那样弯曲,或现或隐,都看得清楚。11其岸势犬牙差互,不可知其源。溪岸的形状象狗的牙齿那样互相交错,不能看出水的源头在哪里。12坐潭上,四面竹树环合,(人)坐在潭边,四周有竹子和树林围绕着,13寂寥无人,凄神寒骨,悄怆幽邃。静悄悄的,再没有旁人,使人感到心神凄凉,寒气透骨,寂静极了,幽深极了。14以其境过清,不可久居,乃记之而去。因为这里的环境过于冷清,不能长时间地停留,于是记下这些景致便离开了。15同游者:吴武陵,龚古,余弟宗玄。同我一起游览的人,有吴武陵、龚古,我的弟弟宗玄。16隶而从者,崔氏二小生:曰恕己,曰奉壹。作随从跟着来的人,有两个姓崔的年轻人,一个叫恕己,一个叫奉壹。