《桃花源记》原文翻译、字词解释、节奏划分《桃花源记》原文翻译、字词解释、节奏划分 陶渊明名潜,字元亮,东晋诗人
桃花源记虚构了一个与黑暗现实社会相对立的美好境界,寄予了自己的政治理想,反映了广阔人民的愿望
晋/太元中,武陵人/捕鱼为业
缘/溪行,忘/路之远近
忽逢/桃花林,夹(jiā)岸/数/百步,中无/杂树,芳草/鲜美,落英/缤纷
渔人/甚/异之
复/前行,欲穷/其林
林尽/水源,便得/一山,山有/小口,仿佛/若有光
便/舍(shě)船,从/口入
初/极狭,才/通人
复行/数十步,豁(huò)然/开朗
土地/平旷,屋舍(shè)/俨(yǎn)然,有/良田美池/桑竹之属
阡(qiān)陌(mò)/交通,鸡犬/相闻
其中/往来种(zhòng)作,男女/衣着,悉如/外人
黄发/垂髫(tiáo),并/怡然自乐
见/渔人,乃/大惊,问/所从来
便要( yāo )/还家,设酒/杀鸡作食
村中/闻有此人,咸来/问讯
自云/先世避/秦时乱,率/妻子邑(yì)人,来此绝境,不复/出焉,遂/与/外人间隔
问今/是何世,乃/不知有汉,无论/魏晋
此人/一一/为(wèi)具言所闻,皆/叹惋
余人/各复延至其家,皆出/酒食
停数日,辞去
此中人/语(yù)云:“不足为(wèi)外人道也
” 既出,得/其船,便扶/向路,处处/志之
及/郡下,诣(yì)/太守,说/如此
太守/即/遣人随其往,寻向/所志,遂迷,不复/得路
南阳/刘子骥(jì),高尚/士也,闻之,欣然/规往
未果,寻/病终
后/遂无问津者
1、晋太元中,武陵人捕鱼为业
2、缘溪行,忘路之远近
(缘:循,沿着) 3、忽逢桃花林,夹岸数百步,中无杂树
4、芳草鲜美,落英缤纷
(落英:落花,一说初开的花) 5、渔人甚异之
复前行,欲穷其林
(异:对……感到奇怪) 6、林尽水源,便得一山,山有小口,仿佛若有光