电脑桌面
添加小米粒文库到电脑桌面
安装后可以在桌面快捷访问

湖北省第十二届外语翻译大赛初赛试题VIP免费

湖北省第十二届外语翻译大赛初赛试题_第1页
1/75
湖北省第十二届外语翻译大赛初赛试题_第2页
2/75
湖北省第十二届外语翻译大赛初赛试题_第3页
3/75
湖北省第十二届外语翻译大赛初赛试题(非专业英语组)I.英译汉一.句子翻译。下面每个英语句子均有3个汉语译文(分别标为A,B,C),请选择你认为的最好译文。(每题2分)1.Whenitcametoreading,theywereasgoodasblind.A,来读书时,他们和瞎子一样好。B,一拿起书本,他们可都成了睁眼瞎了。C,说到读书,他们可都是瞎子。2.TheydidnotreopenthePandora’sBoxtheyhadpeekedintoin1972.A,他们在1972年曾挖掘过这些丑事了,如今却不要开这个潘多拉的盒子。B,他们没有再次打开他们1972年曾经偷看过的这只潘多拉的盒子。C,他们1972年就曾探知这个潘多拉盒子,现在不再揭露这些丑事了。3.TheUnitedNationsisnostrongerthanthecollectivewillofthenationsthatsupportit.A,联合国没有支持它的各成员国的集体意志强大。B,联合国的强大程度取决于各成员国的集体意志对它支持的程度。C,联合国的作用依靠其成员国集体意志的支持,否则它不会有什么力量。4.Insomepoverty-strickenareasnow,notafewpeoplearefoundfailingtoachievefoodsecurity.A,现在在一些贫困地区,还有相当多的人被发现未达到食物安全。B,现在在一些贫困地区,许多人的食物还没有保障。C,现在在一些贫困地区,相当数量的人还没有解决温饱问题。5.Watchingtelevision,ofcourse,isaneveningritualforpeoplethroughouttheworld.A,晚上看电视当然已成了人们的习惯,全世界都如此。B,晚上看电视当然已成了全世界人民的习惯。C,晚上看电视当然已成了全世界人民的仪式。6.Thesehospitalexpensesmadeinroadsonmysavings.A,医院的这些费用严重地消耗了我的积蓄。B,这些住院费耗掉了我大部分积蓄。C,我住院花的这些费用用掉了我一半以上的积蓄。7.Everyoneofus,exceptmypoorhoodwinkedgrandmother,heardofthebadnews.A,我们每一个人,除了我那可怜的受蒙蔽的奶奶,都得知了这个不幸的消息。B,除了我那可怜的受蒙蔽的奶奶,我们大家都得知了这个不幸的消息。C,我们大家都得知了这个不幸的消息,只有我那可怜的奶奶还蒙在鼓里。8.There’sbeensomedirtyworkwiththeclubaccountsandsomemoneyismissing.A,俱乐部的帐目有鬼,有些钱不知去向。B,俱乐部的帐目有卑鄙的勾当,有些钱不知去向。C,俱乐部的帐目是吃力不讨好的工作,有些钱不见了。9.Onthesepagesyougetthestoryofwhathappened——andhowleadingAmericansseetheprioritiesnow.A,以下几页叙述的是事情的来龙去脉——以及美国领导人当前如何看待事情的轻重缓急。B,以下几页叙述的是事情的来龙去脉——以及领导的美国人当前如何看待事情的轻重缓急。C,以下几页叙述的是事情的来龙去脉——以及当领导的美国人当前如何看待事情的轻重缓急。10.Ifyoulearntoreadthesigns,youcantellwhetherwhatapersonsaysiswhathereallymeans,orwhether,likethemanwhosestomachdoesnotmovewhenhelaughs,heistryingtodeceiveyou.A,如果你学会理解这些姿势,你就会分辨出一个人说的是否是他真正的意思,或者他是否像那种“笑里藏刀”的人在试图蒙蔽你。B,如果你学会理解这些姿势,你就会分辨出一个人是否口是心非,是否像那种“笑里藏刀”的人试图蒙蔽你。C,如果你学会理解这些姿势,你就会分辨出一个人所说的话是否是他真正要表达的东西,是否是那种“笑里藏刀”的人试图蒙蔽你。二.段落翻译。下面每个英语段落后提供的汉语译文有未完成的地方,这些未完成的地方均提供了三个译文(分别标为A,B,C),请选择你认为的最好译文。(每题2分,共20分)Theselastfewpainfulmomentsmakemewonderifwhatmyfriendstoldmeaboutcollegewasalltrue.①WhereareallthebeautifulgirlsI’msupposedtobemeetingandtalkingtoineveryroom?Wherearethefreedomandrelaxedatmospheremyfriendsbraggedabout?I’msupposedtobeenjoyingmyselfinsteadofsuffering!Everybodyseemstohaveforgottenthatcollegeishardworktoo.Myfirstdaysinwritingclassprove②thatdelightandpleasureoftendisappearwhenassignmentsaredue!译文:这最后的几分钟真是难熬,我不禁怀疑起朋友们对我描述的大学生活是否全是真的。…...

1、当您付费下载文档后,您只拥有了使用权限,并不意味着购买了版权,文档只能用于自身使用,不得用于其他商业用途(如 [转卖]进行直接盈利或[编辑后售卖]进行间接盈利)。
2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。
3、如文档内容存在违规,或者侵犯商业秘密、侵犯著作权等,请点击“违规举报”。

碎片内容

湖北省第十二届外语翻译大赛初赛试题

确认删除?
VIP
微信客服
  • 扫码咨询
会员Q群
  • 会员专属群点击这里加入QQ群
客服邮箱
回到顶部