千金市骨文言文翻译注释寓意道理 千金市骨文言文翻译注释寓意道理 1、原文 古之君王,有以千金求千里马者,三年不能得
涓人言于君曰:“请求之
”君遣之,三月得千里马
马已死,买其首五百金,反以报君
君大怒曰:“所求者生马,安事死马而捐五百金
”涓人对曰:“死马且市之五百金,况生马乎
天下必以王为能市马,马今至矣
”于是,不能期年,千里马者至者三
2、翻译 古代有个国君想用千金购买千里马,过了很多年仍找不到
一位近侍之臣对国君说:“请让我来找它吧
”国君派遣他出去寻找了三个月,之后找到了一匹千里马,(可是)马已经死了,他花费 500金买了死马的头颅,回来报告国君
国君非常生气地说:“我要的是活马,你白费五百金买这死马的尸骨回来有什么用
”侍臣回答道:“一匹死马您都同意用五百金买下,况且是活的马呢
天下人都一定会认为大王是用重价买千里马的
很快就会有人献马
”果然不出一年,国君得到了多匹别人献来的千里马
3、注释 1
君人:当君主的
涓(juān)人:宫中管清洁的官
遣:派,派遣
金:指古代计算货币的单位
反:通“返”,返回
安事:犹言“何用”;哪里用得着;怎么能够
捐:丢掉,白白花费
于是:在这(种情况下)
于,在;是,这
不能:不到,不满
期(jī)年:十二个月叫“期年”,即一整年
三:并非实数,表示很多
4、寓意道理 《千金市骨》选自《战国策·燕策》
文中叙述了燕王用千金求千里马而不得,而地位卑下的涓人以五百金买得死千里马的马骨,由此引来多人献千里马的故事
文中对“君”与“涓人”两个人物刻画得十分生动,且妙趣丛生
“君”求千里马“三年不能得”,而对“涓人”以五百金得死马首则“大怒”;而“涓人”面对君主的责难却从容应对,并信心十足地预言