编号: 春夕酒醒原文翻译及赏析2 篇 [20XX]XX 号(20 年 月 日至 20 年 月 日止)(本模板为 Word 格式,可根据您的需要调整内容及格式,欢迎下载
) 春夕酒醒原文翻译及赏析 2 篇 春夕酒醒原文翻译及赏析 1 原文 皮日休〔唐代〕 四弦才罢醉蛮奴,醽醁馀香在翠炉
夜半醒来红蜡短,一枝寒泪作珊瑚
译文及注释 译文乐曲刚停就醉倒了我这蛮奴,醽醁的余香飘散在翠色酒炉
半夜醒来照明的红蜡快燃尽,蜡脂融泪变成一枝漂亮珊瑚
注释春夕:春天的夜晚
四弦(xián):指琵琶,因有四根弦,故称
这里代指音乐
蛮奴:诗人自称
宋以前男女皆可称“奴”
皮日休是复州竟陵人,竟陵春秋时楚地,中原地区称楚为“荆蛮”,故诗人自称“蛮奴”
醽醁(línglù):又作“醽渌”,古代的一种美酒,也称“醽酒”
醽,地名,在今湖南省;醁,美酒
馀(yú):残留
翠炉:翡翠色的水炉
寒泪:春寒中熔化的蜡脂
珊瑚:一种海生圆筒状腔肠动物,颜色鲜艳漂亮
赏析 此诗从“四弦才罢”、蛮奴醉倒落笔,不正面的写宴会场面,但宴会气氛的热烈,歌伎奏乐的和谐悦耳,朋友们举杯痛饮的欢乐,诗人一醉方休的豪兴,无不透过语言的暗示作用流露出来,给人以想象酒宴盛况的余地
这蒙侧面透露的写法,比正面直述既经济而又含蓄有力
“蛮奴”上着一“醉”字,煞是妙极:既刻画了诗人畅饮至醉的情怀,又表明酒质实在醇美,具有一股诱人至醉的力量;这“醉”字还为下文的“醒”渲染了醉眼蒙眬的环境、气氛
当诗人一觉醒来,“翠炉”的酒气仍然扑鼻,“馀香”诱人
这个细节,不仅写出了酃醁质量高、香味历时不散的特点,而且点出了诗人嗜酒的癖性
在古代,不得志的正直之士,往往和酒结下不解之缘
这消,诗人虽只暗示自己嗜酒,但却掩饰不住内心的愁
手法可谓极尽含蓄、曲折之能事
诗的后两句,写酒醒所见景象:“短”字,绘出红有残尽的凄清况味