编号: 醉花阴·薄雾浓云愁永昼原文翻译赏析 [20XX]XX 号(20 年 月 日至 20 年 月 日止)(本模板为 Word 格式,可根据您的需要调整内容及格式,欢迎下载
) 醉花阴·薄雾浓云愁永昼原文翻译赏析 醉花阴·薄雾浓云愁永昼原文翻译赏析 1 醉花阴·薄雾浓云愁永昼 宋朝 李清照 薄雾浓云愁永昼,瑞脑销金兽
佳节又重阳,玉枕纱厨,半夜凉初透
(厨 通:橱;销金兽 一作:消金兽) 东篱把酒黄昏后,有暗香盈袖
莫道不销魂,帘卷西风,人比黄花瘦
(人比 一作:人似) 《醉花阴·薄雾浓云愁永昼》译文 薄雾弥漫,云层浓密,日子过得郁闷愁烦,龙脑香在金兽香炉中缭袅
又到了重阳佳节,卧在玉枕纱帐中,半夜的凉气刚将全身浸透
在东篱边饮酒直到黄昏以后,淡淡的黄菊清香溢满双袖
此时此地怎么能不令人伤感呢
风乍起,卷帘而入,帘内的人儿因过度思念身形竟比那黄花还要瘦弱
《醉花阴·薄雾浓云愁永昼》注释 云:《古今词统》等作“雰”,《全芳备祖》作:“阴”
永昼:漫长的白天
瑞脑:一种薰香名
又称龙脑,即冰片
消:一本作“销”,《花草粹编》等作“喷”
金兽:兽形的铜香炉
重阳:农历九月九日为重阳节
纱厨:即防蚊蝇的纱帐
橱:《彤管遗篇》等作“窗”
凉:《全芳备祖》等作“秋”
东篱:泛指采菊之地
暗香:这里指菊花的幽香
销魂:形容极度忧愁、悲伤
销:一作“消”
比:《花草粹编》等作“似”
黄花:指菊花
《醉花阴·薄雾浓云愁永昼》赏析 这首词是作者婚后所作,通过描述作者重是节把酒赏菊的情景,烘托了雾种凄凉寂寥的氛围,表达了作者思念丈夫的孤独与寂寞的心情
“薄雾浓云愁永昼”,这雾天从早到晚,天空都是布满着“薄雾浓云”,这种阴沉沉的天气最使佳感到愁间难捱
外面天气不佳,只好待在屋中
永昼,雾般用来形容夏天的白昼,这首词写的是重是,即农历九月九日,已到