电脑桌面
添加小米粒文库到电脑桌面
安装后可以在桌面快捷访问

2015届高考语文一轮复习 古代诗文阅读 第2部分 第1章 第4节 翻译文中的句子(包括断句)备考知识集萃 新人教版

2015届高考语文一轮复习 古代诗文阅读 第2部分 第1章 第4节 翻译文中的句子(包括断句)备考知识集萃 新人教版_第1页
2015届高考语文一轮复习 古代诗文阅读 第2部分 第1章 第4节 翻译文中的句子(包括断句)备考知识集萃 新人教版_第2页
2015届高考语文一轮复习 古代诗文阅读 第2部分 第1章 第4节 翻译文中的句子(包括断句)备考知识集萃 新人教版_第3页
2015 届高考语文一轮复习 古代诗文阅读 第 2 部分 第 1 章 第 4 节 翻译文中的句子(包括断句)备考知识集萃 新人教版巧译文言修辞的几种方法古人十分重视借助修辞传情达意。凡含修辞之言,或互文见义酣畅淋漓,或含蓄婉转绵里藏针,或譬喻贴切生动传神……因此,要读懂文言文就要弄清文言文中这些常用的表达技巧,以便帮助我们理解文意,巧妙翻译。(一)比喻的翻译1.明喻:仍译为明喻。例:剽疾如猿猴。析:可译为“像猿猴一样剽悍敏捷”。2.暗喻:用了比喻词的,仍译为暗喻;不用比喻词的,译为明喻。例:夫秦王有虎狼之心。(《鸿门宴》)析:可译为“秦王有像虎狼一样的心肠”。3.借喻:译为它所比喻的事物,即把喻体还原成本体。例:误落尘网中,一去三十年。(《归园田居》)析:“尘网”比喻污浊的官场。全句可译为“误入污浊的官场,一去就是三十年”。(二)借代的翻译由于古今词语意义发生转变,借代应意译,译为它所代替的人或事物。例:意北亦尚可以口舌动也。(《〈指南录〉后序》)析:“北”借代“元军”。全句可译为“考虑到元军也许还能够用言语来打动”。(三)互文的翻译互文这种修辞手法在古代诗文中经常出现,翻译时要把两部分合二为一。例 1:枝枝相覆盖,叶叶相交通。(《孔雀东南飞 并序》)析:应合为“枝枝叶叶相覆盖,相交通”。全句可译为“树木的枝条和叶子都互相覆盖 ,交叉掩映”。例 2:朝歌夜弦,为秦宫人。(《阿房宫赋》)析:“朝歌夜弦”应合译为“早晨和晚上都唱歌弹琴”。(四)对文的翻译我们了解了“对文”这种修辞手法的特点,可以利用它来推求实词的词义,也可以用它来推求虚词的词义;可以由简单的词推求难以理解的词,还可以由学过的词推求未曾见过的词。例 1:忠不必用兮,贤不必以。(《涉江》)析:根据“用”是“任用”的意思,可以推想相应位置上的“以”也是“任用”的意思。全句可译为“忠贞之士不一定被任用,贤能的人也不一定被任用”。例 2:忧劳可以兴国,逸豫可以亡身,自然之理也。(《伶官传序》)析:据“兴国”与“亡身”意义相反,可推出“逸豫”的词义应与“忧劳”相反。全句可译为“忧虑操劳可以使国家兴盛,安逸享乐可以使自身灭亡,这是自然的道理”。(五)合叙的翻译合叙是把两件相关的事合在一起说,翻译时为了不发生误解,应分开叙述。例 1:城非不高也,池非不深也,兵革非不坚利也。(《得道多助,失道寡助》)析:“兵革非不坚利”即“兵非不利也,革非不坚也”,可译为“...

1、当您付费下载文档后,您只拥有了使用权限,并不意味着购买了版权,文档只能用于自身使用,不得用于其他商业用途(如 [转卖]进行直接盈利或[编辑后售卖]进行间接盈利)。
2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。
3、如文档内容存在违规,或者侵犯商业秘密、侵犯著作权等,请点击“违规举报”。

碎片内容

确认删除?
VIP
微信客服
  • 扫码咨询
会员Q群
  • 会员专属群点击这里加入QQ群
客服邮箱
回到顶部