学案 6 如何解决翻译中句意不准、文意不通的问题学案略语 近几年,各省市高考文言语句翻译的评分标准悄然发生了变化,即不仅强调常规采分点(如重要词语、特殊句式)的落实,更强调句意的准确、译文的通顺
也就是说,即便你把全部常规采分点都翻译到位了,而句意不正确、不准确,恐怕也很难得分,起码得不了满分
这就给考生的翻译提出了更高的要求
那么,翻译中句意不准、文意不通的情况有哪些
是由什么原因造成的
本学案就是要解决上述问题,做到“文意准顺、满分保证”
1. 阅读下面的文段,翻译文中画线的句子
余靖,字安道,建州人
事仁宗,官至工部尚书
范文正以言事忤大臣,贬知饶州
谏官御史缄口避祸,无敢言者
公独上书曰:“陛下亲政以来,三逐言事矣
若习以为常,不甚重惜,恐钳天下之口
”书既上,落职监筠州酒税
庆历四年,元昊请和,将加封册
而契丹以兵临境上,遣使言为中国讨贼,请毋与之和
朝廷患之,久议未决
公独谓中国厌兵久矣,此契丹所幸
一日使吾息兵养勇,非其利也,故用此扰我耳,是不可听
(朱熹《余靖传》)(1)若习以为常,不甚重惜,恐钳天下之口
译文:__________________________________________________________________答案 如果习以为常了,对所进的忠言不加重视珍惜,恐怕会封住天下人的嘴
得分点 “若”,省略成分,“重惜”,“钳……口”
(2)而契丹以兵临境上,遣使言为中国讨贼,请毋与之和
译文:__________________________________________________________________答案 契丹国用大军压境,派来使者说,(大军)是为大宋讨贼,请朝廷不要与西夏讲和
得分点 “以”,“为”的主语,“之”,“和”
2. 阅读下面的文段,翻译文中画线的句子
梅之焕,字彬父,麻城人