苏东坡:六首诗词,六番经历,六种境界生活,百般味道
得意、失意、相知、分离,世间种种际遇,恰如一壶老酒,经过时间的发酵,变得厚重绵长
一个人从出生开始,需得走过酸涩的青春、尝过甜美的爱情、经过艰苦的奋斗、受过生活的辛辣,尝遍了生活六味,人生才完整
980 年前,有位词人诞生,他天纵奇才年少成名,然而一生波折不断,步履不停
他端起人生的酒杯,豪饮下生活六味,执笔间点石成金
一、得意时稳得住和子由渑池怀旧人生到处知何似,应似飞鸿踏雪泥
泥上偶然留指爪,鸿飞那复计东西
老僧已死成新塔,坏壁无由见旧题
往日崎岖还记否,路上人困蹇驴嘶
附:注释译文和子由渑池怀旧①此诗作于苏轼经渑池(今属河南),忆及苏辙曾有《怀渑池寄子瞻兄》一诗,从而和之
子由:苏轼弟苏辙字子由
渑(miǎn)池:今河南渑池县
这首诗是和苏辙《怀渑池寄子瞻兄》而作
②“人生”句:此是和作,苏轼依苏辙原作中提到的雪泥引发出人生之感
查慎行、冯应榴以为用禅语,王文诰已驳其非,实为精警的譬喻,故钱钟书《宋诗选注》指出:“雪泥鸿爪”,“后来变为成语”
③ 老僧:即指奉闲
苏辙原唱“旧宿僧房壁共题”自注:“昔与子瞻应举,过宿县中寺舍,题其老僧奉闲之壁
”古代僧人死后,以塔葬其骨灰
④坏壁:指奉闲僧舍
嘉祐三年( 1056 年),苏轼与苏辙赴京应举途中曾寄宿奉贤僧舍并题诗僧壁
⑤蹇(jiǎn)驴:腿脚不灵活的驴子
苏轼自注:“往岁,马死于二陵(按即崤山,在渑池西),骑驴至渑池
”白话译文:人生在世,到这里、又到那里,偶然留下一些痕迹,你觉得像是什么
我看真像随处乱飞的鸿鹄,偶然在某处的雪地上落一落脚一样
它在这块雪地上留下一些爪印,正是偶然的事,因为鸿鹄的飞东飞西根本就没有一定
老和尚奉闲已经去世,他留下的只有一座藏骨灰的新塔,我们也没有机会再到那儿去看看当年题过字的破壁了
老和尚的骨灰塔和我们的题壁,是不是同飞鸿在雪