山鬼原文及注释(1 页)Good is good, but better carries it
精益求精,善益求善
山 鬼[1] 屈 原若有人兮山之阿,被薜荔兮带女萝[2]
既含睇兮又宜笑,子慕予兮善窈窕[3]
乘赤豹兮从文狸,辛夷车兮结桂旗[4]
被石兰兮带杜衡,折芳馨兮遗所思[5]
余处幽篁兮终不见天,路险难兮独后来[6]
表独立兮山之上,云容容兮而在下[7]
杳冥冥兮羌昼晦,东风飘兮神灵雨[8]
留灵修兮儋忘归,岁既晏兮孰华予[9]
采三秀兮于山间,石磊磊兮葛蔓蔓[10]
怨公子兮怅忘归,君思我兮不得闲[11]
山中人兮芳杜若,饮石泉兮荫松柏[12]
君思我兮然疑作[13]
雷填填兮雨冥冥,猨啾啾兮狖夜鸣 [14]
风飒飒兮木萧萧,思公子兮徒离忧[15]
【注释】[1]选自《楚辞·九歌》
屈原(约前 340 一前 277),战国时期政治家、诗人
名平,字原,战国后期楚国人
《山鬼》是屈原的组诗(九歌》中的一篇,是祭祀山神的歌曲
山鬼,山中女神
屈原以楚国民间传说为题材,制造了漂亮痴情的山鬼形象,非常细腻地刻画了山鬼赴约、在风雨中等待的复杂心态,表现了人类对爱情的忠贞追求
从屈原的遭遇和一贯创作风格来看,诗里的山鬼在凄风苦两中痴情等待的形象显然寄寓着诗人在流放中忠君忧国的个人身影
全诗将幻想与现实交织在一起,具有浓郁的浪漫主义色彩
此外,抒情和叙事结合,句式以七言为主,语言华美等,也都体现了屈原诗歌的一贯风格
[2]“若有”二句:好像有个人在山角落,身上披戴着薛荔和女萝
阿(ē):山的转弯处
被:同“披”
[3]“既含”二句:眼睛脉脉面带笑,小伙子都倾慕我长得好
含睇(dì):脉脉含情地看
宜笑:口齿好,笑起来好看
子:与后面的“灵修”、“公子”、“君”等,皆指山鬼等待的人
予:山鬼自指
窈窕:美好的样子
[4]“乘赤豹”二句:驾着赤豹带着花猫,辛夷车上插