《永遇乐·落日熔金》原文翻译以及赏析 《永遇乐·落日熔金》为晚年伤今追昔之作,表达了李清照心中的大悲大痛,堪称词坛大手笔
全词如下: 永遇乐·落日熔金 落日熔金,暮云合璧,人在何处
染柳烟浓,吹梅笛怨,春意知几许
元宵佳节,融和天气,次第岂无风雨
来相召、香车宝马,谢他酒朋诗侣
(熔金 一作:镕金) 中州盛日,闺门多暇,记得偏重三五
铺翠冠儿,捻金雪柳,簇带争济楚
如今憔悴,风鬟霜鬓,怕见夜间出去
不如向、帘儿底下,听人笑语
【注释】 ①吹梅笛怨:梅,指乐曲《梅花落》,用笛子吹奏此曲,其声哀怨
②次第:这里是转眼的意思
③香车宝马:这里指贵族妇女所乘坐的、雕镂工致装饰华美的车驾
④中州:即中土、中原
这里指北宋的都城汴京,今河南开封
⑤三五:十五日
此处指元宵节
⑥铺翠冠儿:以翠羽装饰的帽子
雪柳:以素绢和银纸做成的头饰(详见《岁时广记》卷十一)
此二句所列举约均为北宋元宵节妇女时髦的妆饰品
⑦簇带:簇,聚集之意
带即戴,加在头上谓之戴
济楚:整齐、美丽
簇带、济楚均为宋时方言,意谓头上所插戴的各种饰物
【译文】 落日金光灿灿,像熔化的金水一般,暮云色彩波蓝,仿佛碧玉一样晶莹鲜艳
景致如此美好,可我如今又置身于何地哪边
新生的柳叶如绿烟点染,《梅花落》的笛曲中传出声声幽怨
春天的气息已露倪端
但在这元宵佳节融和的天气,又怎能知道不会有风雨出现
那些酒朋诗友驾着华丽的车马前来相召,我只能报以婉言,因为我心中愁闷焦烦
记得汴京繁盛的岁月,闺中有许多闲暇,特别看重这正月十五
帽子镶嵌着翡翠宝珠,身上带着金捻成的雪柳,个个装扮得俊丽翘楚
如今容颜憔悴,头发蓬松也无心梳理,更怕在夜间出去
不如从帘儿的底下,听一听别人的欢声笑语
【赏析】 李清照的这首《永遇乐》当是作者流寓临安时所作
这首词虽写元夕,却一反常调,以今昔元宵的不同情景作对比,抒发了深沉的盛衰之感和身世