专利合作开发合同中英版甲方:Party A: 乙方:Party B: 主合同名称、编号: 。 The Name and Number of Main Contract: 主合同涉及产品型号、名称: 。 Product model product name involved in the contract: 主合同涉及专利(申请)号: 。 Patent (application) number involved in the contract: 为保证双方的长期友好合作,维护甲、乙双方的合法权益,经双方协商一致,就专利申请权、专利权等其相关事宜达成如下协议内容: To guarantee the long-term good relationship between Party A and Party B and protect legal benefits for both parties, through friendly negotiation, both parties have agreed to enter into this agreement under the terms as below: 一、本协议中所含部分名词或者短语解释如下: Interpretation of Terms or expressions herein as below: 1. Definitions 定义 1.1 本协议所称专利:专指主合同存续期间产生的专利。 This agreement due to Patents, what mean the patents only produced during the validation period of the main contract. 1.2 专利申请权:是指公民、法人或者其他组织依据法律规定或者合同约定享有的就发明制造向国家相关部门提出专利申请的权利。 The right to apply for patents: It means the individual, legal person or other entity have the right to submit the patent application to the related national departments on invention innovation in accordance with the related law and regulation or the contract terms. 1.3 专利权:国家有关部门授予专利权人在一定期限内生产、销售或以其他方式使用专利的排他权利。专利分为发明、有用新型和外观设计三种。 Patent right: It is an exclusive right granted to the patentee by the related national department to have right of exploit the patent by means of manufacturing, sale or other ways in a given period. It includes invention patent, utility model patent and design patent. 1.4 专利使用权:是指公民、法人或者其他组织依据法律规定或者合同约定在一定地域内一定期限内生产、销售或以其他方...