高中古文教学四法http://www
dearedu
com一、比较同词,有助于学生积累实词和虚词
文章由句子组成,句子由词组成,词是构成一切句子的基本材料,古文亦然
所以,翻译句子的基本落脚点是翻译出组成句子的词,只有解决了 “词”这个难点,即是说,只要用相对应的现代汉语词置换出原句中的古代汉语词,这个句子也就基本上翻译出来了
如何解决“词”这个难点呢
我认为,只有在平时教学过程中,通过同词的具体比较来丰富学生的一词多义的知识,使学生在不同的语言环境中辨清异义,才能解决“词”这个难点
同词异义的比较:即在同一篇课文或已学过的不同古文中,根据前后的语言环境和具体的语法结构,启发学生比较它的不同意义
如教《石钟山记》一文时,对本文中和已学过的文言文出现的“适”字,一一进行比较: 本文中 “余自齐安舟行适临汝”其中“齐安”和“临汝”是地名
“舟行”是我以坐船的方式去的,联系上下文,我肯定是坐船从一个地方到另一个地方
因此,推测“适”为“到”
《孔雀东南飞》中 “贫贱有此女,始适还家门
”“适”,解释为“女子出嫁”
“处分适兄意”中,“适”,为“适合”
《赤壁赋》中“而吾与子之所共适”“适”,享乐
这样做,一方面使学生进一步明确了在古代灵活的语言中确实存在着较为普遍的多义现象,要做到 “对号入座”,准确译文,必须注意联系具体的语言环境,按照词不离句、句不离段、段不离篇的原则,依文度意,推导求解,另一方面也是复习巩固已学的词法、辨清一词多义现象、培养学生看文识义良好习惯的好方法,从而为解决学生准确译文之难、正确理解课文创造了有利条件
2、词义的比较:对文言文教学中,对古今词义变化十分明显的词,可以结合具体的课文作一一的比较,如《诗经》:“送子涉淇”古义:你
“泣涕涟涟”古义:泪
《六国论》: ( 1)其实百倍:古义,那实际上
今义,表示所说的