26古文二则【学习目标】1.掌握文中词类活用、古今异义、通假字等古汉语知识,积累文言词汇
(重点)2.了解孟子散文善于运用层层深入的论证方法来增强论证力量的特色
(难点)3.把握文章的主要观点,体会其中蕴含的道理
【学法指导】诵读——翻译———品读——拓展情景导入生成问题新课导入:大家都熟悉“卧薪尝胆”的故事吧
越王勾践在患难中矢志不渝,终于打败了吴国,重振越国;然而在此以后,“越王勾践破吴归,战士还家尽锦衣
宫女如花满春殿,只今惟有鹧鸪飞”
沉溺于安乐中的越王重蹈覆辙
越王勾践的经历给我们什么样的启示呢
自学互研生成能力1.古文六字翻译法
(1)对,即对译法
用现代汉语中等值的词去对换被译文言词的方法
(2)增,即增添法
古汉语的词大多数是单音词,翻译时,要把这些文言单音词加以扩充,使之成为现代汉语中的双音词
对于省略了某些句子成分或内容的句子,翻译时,要做必要的补充,意思才完整,语句才流畅
补充的部分应该用括号加以标注
(3)删,即删减法
有的文言虚词,现代汉语没有相当的词表示它,不能硬译
有的文言虚词,现代汉语虽有同它相当的词,但如果勉强译出来,反而使句子累赘
属于这两种情况的文言虚词,翻译时则删去
(4)移,即移位法
将文言句子按照现代汉语语法格式,调整语序
凡是与现代汉语的句法结构形式不一致的文言句子,翻译时不能照原句的语序排列,必须将不合现代汉语的语序部分加以调整
(5)留,即保留法
凡是古今意思相同的词,以及帝号、国号、年号、人名、地名、官名、度量衡单位等,可照录于译文中,不必另作翻译
(6)换,即替换法
不少文言文所表示的意义,在现代汉语中不是用原词表示,翻译时可用现代汉语中意义相当的词去替换
2.自读课文,结合注释,借助工具书翻译课文
3.借助注释,工具书解答翻译中的疑难问题
4.理解课文大意
5.列出不懂的问题,为交流展示作准备
合作探究生成新知1.孟子