泰戈尔园丁集篇一:艳丽的花环——泰戈尔《园丁集》读后感艳丽的花环——泰戈尔《园丁集》读后感《园丁集》是泰戈尔继《吉檀迦利》后的第二部英文散文集,共收诗85首,1913年译成英文在伦敦出版
集中大部分是“关于爱情和人生的抒情诗”(《园丁集》英译本作者序),选自《刚与柔》、《心灵集》、《刹那集》等孟加拉文诗集,时间是1886~1900年之间
(此处据侯传文《寂园飞鸟——泰戈尔传》,以下简称“《侯传》”
)诗人自愿做一个“为爱情、人生培植漂亮的繁花的园丁”,他以优美而富有哲理的诗句,歌颂了纯确实爱情,抒写了本人对人生的理想
读了这些诗,我们就会感到,诗人真像一个辛勤的园丁,用勤劳的双手,浇灌着一朵朵漂亮的爱情之花
诗集中有初恋的羞怯,相思的苦闷期待的焦急,幽会的战栗,新婚的欢乐,生离死别的痛苦
诗人仿佛引导我们进入了神奇的爱情世界,领略其中的痛苦与欢乐,与此同时,也表达了诗人对理想生活的执著追求
在泰戈尔的笔下,初恋少女的心理是矛盾复杂、瞬息万变的,“这是一种欲予故夺,欲露故藏的游戏
”(第16首)正如第三十六首诗(谢冰心译本,下同)中所描写的:36他低声说:“我爱,抬起眼睛吧
”我严峻地责骂他说:“走
”但是他不动
他站在我面前拉住我的双手
我说:“躲开我
”但是他没有走
他把脸靠近我的耳边
我瞪他一眼说:“不要脸
”但是他没有动
他的嘴唇触到我的腮颊
我震颤了,说:“你太大胆了
”但是他不怕丑
他把一朵花插在我发上
我说:“这也没有用途
”但是他站着不动
他取下我颈上的花环就走开了
我哭了,咨询我的心说:“他为什么不回来呢
”在泰戈尔的笔下,爱情又是甜蜜的、欢乐的
如第十六首:16手握着手,眼恋着眼;如此开场了我们的心的纪录
这是三月的月明之夜;空气里有凤仙花的芬芳;我的横笛抛在地上,你的花串也没有编成
你我之间的爱像歌曲一样地单纯
你橙黄色的面纱使我眼睛沉醉
你给我编的茉