《左传》又称《春秋左氏传》或《左氏春秋》,是记载春秋时期各诸侯国的政治、经济、军事、外交、文化等方面情况的一部编年体史书
《史记》和《汉书·艺文志》都认为它鲁国史官左丘明所作
作品简介《左传》记事起于鲁隐公元年(公元前722年),终于鲁哀公十四年(公元前454年)
书中保存了大量古代史料,文字简练生动,尤其善于描写战争及复杂事件,又善于通过对话和行动表现人物的性格特点,对后代散文的发展有很大影响
《左传》与《公羊传》《毂梁传》合称“春秋三传”
十年春,齐师伐我
牺牲玉帛,弗敢加也,必以信
鄙:鄙陋,在文中指目光短浅
徧:通“遍”,遍及,普遍
牺牲:指猪、牛、羊等
词语解释加:虚报
小信未孚,神弗福也
小大之狱,虽不能察忠之属也
既克,公问其故
福:赐福,保佑狱:案件
虽:即使可以:可以凭借克:战胜一鼓作气,再而衰,三而竭
夫大国,难测也,惧有伏焉
辨析下列各组句子中红色词语的不同意思吾视其辙乱,望其旗靡,故逐之故既克,公问其故民弗从也从战则请从既克,公问其故其吾视其辙乱其乡人曰(所以)(缘故,原因)(听从)(跟随)(这样,如此)(他们的,指齐军的)(他的,指曹刿的)解释下列各句中红色词语古今的不同意义牺牲玉帛,弗敢加也,必以信
古义:今义:忠之属也
古义:今义:肉食者谋之,又何间焉
古义:今义:小大之狱,虽不能察,必以情
古义:今义:祭祀用的猪、牛、羊等祭品为正义事业舍生,引申为丢弃某种利益可以凭表示可能,许可参与隔开,不连接案件,官司监牢将下列句子译成现代汉语何以战
译句:必以分人
译句:战于长勺
译句:再而衰译句:凭什么去作战
一定要把它们分给别人
第二次击鼓时,士气就衰落了
曹刿是在怎样的背景下请见的
他为什么要“请见”