“文言文翻译”专项练(调、补、变)一、阅读下面的文言文,把文中画线的句子翻译成现代汉语
(10分)刘宠,字祖荣,东莱牟平人
宠少受父业,以明经举孝廉,除东平陵令,以仁惠为民所爱
母疾,弃官去
百姓将送塞道,车不得进,乃轻服遁归
后四迁为豫章太守,又三迁会稽太守
山民愿朴,乃有白首不入市井者,颇为官吏所扰
宠简除烦苛,禁察非法,郡中大化
征为将作大匠
山阴县有五六老叟,龙眉皓发,自若邪山谷间出,人赍百钱以送宠
宠劳之曰:“父老何自苦
”对曰:“山谷鄙生,未尝识郡朝
它守时吏发求民间至夜不绝,或狗吠竟夕,民不得安
自明府下车以来,狗不夜吠,民不见吏
年老遭值圣明,今闻当见弃去,故自己奉送
”宠曰:“吾政何能及公言邪
”为人选一大钱受之
(1)山民愿朴,乃有白首不入市井者,颇为官吏所扰
译文:(2)它守时吏发求民间,至夜不绝,或狗吠竟夕,民不得安
译文:(3)宠曰:“吾政何能及公言邪
”译文:参考答案:(1)(会稽这个地方)山里的老百姓质朴敦厚,有的竟然从小到老都没有进过集市城镇,(他们)被官吏侵扰得很是(厉害)
(“山民愿朴”前省略“会稽这个地方”,“颇为官吏所扰”前省略主语“他们”,且是“为……所……”的被动句,需要翻译成带“被”的语句)(2)别的太守在任时,派官吏到民间搜求财物,到夜里仍不停止,有时(扰得)狗叫一整夜,百姓也不得安宁
(“发求”,委派官吏搜求;“绝”,停止;“或”,有时;“竟夕”,一整夜)(3)刘宠说:“我的政绩哪里能比得上您说的那样(好)呢
使父老们受苦受累了
”(“及”译为“比得上”,“勤苦”是偏义复词,偏在“苦”,且是使动用法,译为“使……辛苦”)参考译文:刘宠字祖荣,是东莱郡牟平县人
刘宠年轻时随父亲学习,因精通经学被荐举为孝廉,授东平陵县令,因为仁爱惠民被吏民爱戴
母亲患病,他弃官回家
百姓送他,连道路也堵塞了,车子不能前进,于