2009高考语文专题复习教案第二模块:古诗文阅读专题十八:文言文的句式和翻译【把脉高考】1、“理解与现代汉语不同的句式和用法”中,“与现代汉语不同的句式和用法”,《考试说明》规定了五种,即判断句、被动句、宾语前置、成分省略和词类活用
此考点一般不会单独命制试题进行考查,通常放在文言文的翻译中考查
2、“理解并翻译文中的句子”是文言文阅读中的一种综合能力,其考查内容,既涉及到语言形式的把握,又涉及到文段内容的理解
其考查形式,一是理解句子在文中的意思,二是把文言语句翻译成现代汉语
2003年以前,翻译为选择题,此后变为了主观试题,增大了难度
2002年以后,文言文的翻译赋分逐年增加,现在一般为6—10分,翻译2—3个字句
材料可以是文言文语段中的句子,也可以单独翻译一小段材料中的划线句子
要正确理解文句,就要综合运用各种文言知识,对文句进行分析
首先要理解文段中的词义,掌握常见文言词语在文中的意义和用法
对于较长的文言语句,要通过主干梳理法弄清楚句意;对于在课本上没有见到的文言实词,要学会根据上下文来推断它的意义
【备考策略】在《2008年语文科考试说明》中列出了与现代汉语不同的句式和用法有“判断句”“被动句”“宾语前置”“成分省略”和“词类活用”五类
这部分知识我们仍需化些功夫,因为在具体阅读文言语段的时候肯定会遇上特殊句式和特殊用法,如果没有这方面的知识准备,要想准确理解文章内容必然会有难度;内容不能准确理解,后面的题目也就无从下手
另外,在做文言句子翻译题时,也会经常直接遭遇含有特殊句式和用法的句子
如2002年高考翻译题“其李将军之谓也”,句中的“其……之谓”就是文言文中常见的固定句式,另一个句子“及死之日,天下知与不知,皆为尽哀”,也涉及到省略句的知识,翻译时需补充必要的成分
2003年高考翻译题中的“裴矩遂能廷折,不肯面从”一句则涉及到词类活用知识,“廷”和“面”